< Psaumes 10 >

1 Pourquoi, ô Éternel! te tiens-tu loin, te caches-tu aux temps de la détresse?
למה יהוה תעמד ברחוק תעלים לעתות בצרה׃
2 Le méchant, dans son orgueil, poursuit ardemment l’affligé; ils seront pris dans les trames qu’ils ont ourdies.
בגאות רשע ידלק עני יתפשו במזמות זו חשבו׃
3 Car le méchant se glorifie du désir de son âme; et il bénit l’avare, il méprise l’Éternel.
כי הלל רשע על תאות נפשו ובצע ברך נאץ יהוה׃
4 Le méchant, dans la fierté de sa face, [dit]: Il ne s’enquerra [de rien]. – Il n’y a point de Dieu: [voilà] toutes ses pensées.
רשע כגבה אפו בל ידרש אין אלהים כל מזמותיו׃
5 Ses voies réussissent en tout temps; tes jugements sont trop hauts pour être devant lui; il souffle contre tous ses adversaires.
יחילו דרכו בכל עת מרום משפטיך מנגדו כל צורריו יפיח בהם׃
6 Il dit en son cœur: Je ne serai pas ébranlé; de génération en génération [je ne tomberai] pas dans le malheur.
אמר בלבו בל אמוט לדר ודר אשר לא ברע׃
7 Sa bouche est pleine de malédiction, et de tromperies, et d’oppressions; il n’y a sous sa langue que trouble et que vanité.
אלה פיהו מלא ומרמות ותך תחת לשונו עמל ואון׃
8 Il se tient aux embuscades des villages; dans des lieux cachés, il tue l’innocent; ses yeux épient le malheureux.
ישב במארב חצרים במסתרים יהרג נקי עיניו לחלכה יצפנו׃
9 Il se tient aux embûches dans un lieu caché, comme un lion dans son fourré; il se tient aux embûches pour enlever l’affligé; il enlève l’affligé, quand il l’a attiré dans son filet.
יארב במסתר כאריה בסכה יארב לחטוף עני יחטף עני במשכו ברשתו׃
10 Il se tapit, il se baisse, afin que les malheureux tombent par sa force.
ודכה ישח ונפל בעצומיו חלכאים׃
11 Il dit en son cœur: Dieu a oublié, il cache sa face, il ne verra pas, à jamais.
אמר בלבו שכח אל הסתיר פניו בל ראה לנצח׃
12 Lève-toi, Éternel! Ô Dieu, élève ta main! n’oublie pas les affligés.
קומה יהוה אל נשא ידך אל תשכח עניים׃
13 Pourquoi le méchant méprise-t-il Dieu? Il dit en son cœur: Tu ne t’enquerras pas.
על מה נאץ רשע אלהים אמר בלבו לא תדרש׃
14 Tu l’as vu, car toi tu regardes la peine et le chagrin pour [les] rendre par ta main; le malheureux s’abandonne à toi, tu es le secours de l’orphelin.
ראתה כי אתה עמל וכעס תביט לתת בידך עליך יעזב חלכה יתום אתה היית עוזר׃
15 Casse le bras du méchant, et recherche l’iniquité du méchant jusqu’à ce que tu n’en trouves plus.
שבר זרוע רשע ורע תדרוש רשעו בל תמצא׃
16 L’Éternel est roi à toujours et à perpétuité; les nations ont péri de dessus sa terre.
יהוה מלך עולם ועד אבדו גוים מארצו׃
17 Éternel! tu as exaucé le désir des débonnaires, tu as établi leur cœur; tu as prêté l’oreille,
תאות ענוים שמעת יהוה תכין לבם תקשיב אזנך׃
18 Pour faire droit à l’orphelin et à l’opprimé, afin que l’homme qui est de la terre n’effraie plus.
לשפט יתום ודך בל יוסיף עוד לערץ אנוש מן הארץ׃

< Psaumes 10 >