< Psaumes 10 >
1 Pourquoi, ô Éternel! te tiens-tu loin, te caches-tu aux temps de la détresse?
Why standest thou afar off, O LORD? Why hidest thou thyself in times of trouble?
2 Le méchant, dans son orgueil, poursuit ardemment l’affligé; ils seront pris dans les trames qu’ils ont ourdies.
Through the haughtiness of the wicked the poor are in distress; They are caught in the wiles which are contrived for them.
3 Car le méchant se glorifie du désir de son âme; et il bénit l’avare, il méprise l’Éternel.
The wicked boasteth of his heart's desire; The rapacious renounceth and contemneth Jehovah.
4 Le méchant, dans la fierté de sa face, [dit]: Il ne s’enquerra [de rien]. – Il n’y a point de Dieu: [voilà] toutes ses pensées.
The wicked [[saith]] in his haughtiness, “He careth not!” All his thoughts are, “There is no God.”
5 Ses voies réussissent en tout temps; tes jugements sont trop hauts pour être devant lui; il souffle contre tous ses adversaires.
His course is always prosperous; Far in the heights are thy judgments from him; As for all his enemies, he puffeth at them.
6 Il dit en son cœur: Je ne serai pas ébranlé; de génération en génération [je ne tomberai] pas dans le malheur.
He saith in his heart, “I shall never fall; I shall never be in adversity.”
7 Sa bouche est pleine de malédiction, et de tromperies, et d’oppressions; il n’y a sous sa langue que trouble et que vanité.
His mouth is full of perjury, deceit, and oppression; Mischief and injustice are upon his tongue.
8 Il se tient aux embuscades des villages; dans des lieux cachés, il tue l’innocent; ses yeux épient le malheureux.
He sitteth in the lurking-places of the villages; In secret places doth he murder the innocent; His eyes are secretly fixed upon the poor.
9 Il se tient aux embûches dans un lieu caché, comme un lion dans son fourré; il se tient aux embûches pour enlever l’affligé; il enlève l’affligé, quand il l’a attiré dans son filet.
He secretly lieth in wait, like a lion in a thicket; He lieth in wait to seize upon the helpless; He catcheth the poor, drawing him into his net.
10 Il se tapit, il se baisse, afin que les malheureux tombent par sa force.
He croucheth, and lowereth himself, And the wretched fall into his paws.
11 Il dit en son cœur: Dieu a oublié, il cache sa face, il ne verra pas, à jamais.
He saith in his heart, “God doth forget; He hideth his face; he doth never see it.”
12 Lève-toi, Éternel! Ô Dieu, élève ta main! n’oublie pas les affligés.
Arise, O LORD! O God, lift up thine hand: Forget not the distressed!
13 Pourquoi le méchant méprise-t-il Dieu? Il dit en son cœur: Tu ne t’enquerras pas.
Wherefore doth the wicked contemn God, And say in his heart, “He careth not for it”?
14 Tu l’as vu, car toi tu regardes la peine et le chagrin pour [les] rendre par ta main; le malheureux s’abandonne à toi, tu es le secours de l’orphelin.
Thou dost see it; yea, thou beholdest malice and oppression, And markest it upon thy hand! The poor committeth himself to thee; Thou art the helper of the fatherless.
15 Casse le bras du méchant, et recherche l’iniquité du méchant jusqu’à ce que tu n’en trouves plus.
Break thou the arm of the unjust and wicked man; Seek out his wickedness, till thou canst find none!
16 L’Éternel est roi à toujours et à perpétuité; les nations ont péri de dessus sa terre.
Jehovah is king for ever and ever; The gentiles shall perish out of his land.
17 Éternel! tu as exaucé le désir des débonnaires, tu as établi leur cœur; tu as prêté l’oreille,
Thou, O LORD! wilt hear the desires of the distressed; Thou wilt strengthen their hearts; Thou wilt lend a listening ear!
18 Pour faire droit à l’orphelin et à l’opprimé, afin que l’homme qui est de la terre n’effraie plus.
Thou wilt maintain the cause of the fatherless and the oppressed, That henceforth none may be driven from the land.