< Psaumes 10 >
1 Pourquoi, ô Éternel! te tiens-tu loin, te caches-tu aux temps de la détresse?
Why standest thou afar off, O Yhwh? why hidest thou thyself in times of trouble?
2 Le méchant, dans son orgueil, poursuit ardemment l’affligé; ils seront pris dans les trames qu’ils ont ourdies.
The wicked in his pride doth persecute the poor: let them be taken in the devices that they have imagined.
3 Car le méchant se glorifie du désir de son âme; et il bénit l’avare, il méprise l’Éternel.
For the wicked boasteth of his heart’s desire, and blesseth the covetous, whom Yhwh abhorreth.
4 Le méchant, dans la fierté de sa face, [dit]: Il ne s’enquerra [de rien]. – Il n’y a point de Dieu: [voilà] toutes ses pensées.
The wicked, through the pride of his countenance, will not seek after God: God is not in all his thoughts.
5 Ses voies réussissent en tout temps; tes jugements sont trop hauts pour être devant lui; il souffle contre tous ses adversaires.
His ways are always grievous; thy judgments are far above out of his sight: as for all his enemies, he puffeth at them.
6 Il dit en son cœur: Je ne serai pas ébranlé; de génération en génération [je ne tomberai] pas dans le malheur.
He hath said in his heart, I shall not be moved: for I shall never be in adversity.
7 Sa bouche est pleine de malédiction, et de tromperies, et d’oppressions; il n’y a sous sa langue que trouble et que vanité.
His mouth is full of cursing and deceit and fraud: under his tongue is mischief and vanity.
8 Il se tient aux embuscades des villages; dans des lieux cachés, il tue l’innocent; ses yeux épient le malheureux.
He sitteth in the lurking places of the villages: in the secret places doth he murder the innocent: his eyes are privily set against the poor.
9 Il se tient aux embûches dans un lieu caché, comme un lion dans son fourré; il se tient aux embûches pour enlever l’affligé; il enlève l’affligé, quand il l’a attiré dans son filet.
He lieth in wait secretly as a lion in his den: he lieth in wait to catch the poor: he doth catch the poor, when he draweth him into his net.
10 Il se tapit, il se baisse, afin que les malheureux tombent par sa force.
He croucheth, and humbleth himself, that the poor may fall by his strong ones.
11 Il dit en son cœur: Dieu a oublié, il cache sa face, il ne verra pas, à jamais.
He hath said in his heart, God hath forgotten: he hideth his face; he will never see it.
12 Lève-toi, Éternel! Ô Dieu, élève ta main! n’oublie pas les affligés.
Arise, O Yhwh; O God, lift up thine hand: forget not the humble.
13 Pourquoi le méchant méprise-t-il Dieu? Il dit en son cœur: Tu ne t’enquerras pas.
Wherefore doth the wicked contemn God? he hath said in his heart, Thou wilt not require it.
14 Tu l’as vu, car toi tu regardes la peine et le chagrin pour [les] rendre par ta main; le malheureux s’abandonne à toi, tu es le secours de l’orphelin.
Thou hast seen it; for thou beholdest mischief and spite, to requite it with thy hand: the poor committeth himself unto thee; thou art the helper of the fatherless.
15 Casse le bras du méchant, et recherche l’iniquité du méchant jusqu’à ce que tu n’en trouves plus.
Break thou the arm of the wicked and the evil man: seek out his wickedness till thou find none.
16 L’Éternel est roi à toujours et à perpétuité; les nations ont péri de dessus sa terre.
Yhwh is King for ever and ever: the heathen are perished out of his land.
17 Éternel! tu as exaucé le désir des débonnaires, tu as établi leur cœur; tu as prêté l’oreille,
Yhwh, thou hast heard the desire of the humble: thou wilt prepare their heart, thou wilt cause thine ear to hear:
18 Pour faire droit à l’orphelin et à l’opprimé, afin que l’homme qui est de la terre n’effraie plus.
To judge the fatherless and the oppressed, that the man of the earth may no more oppress.