< Psaumes 10 >

1 Pourquoi, ô Éternel! te tiens-tu loin, te caches-tu aux temps de la détresse?
Why standest Thou afar off, O LORD? Why hidest Thou Thyself in times of trouble?
2 Le méchant, dans son orgueil, poursuit ardemment l’affligé; ils seront pris dans les trames qu’ils ont ourdies.
Through the pride of the wicked the poor is hotly pursued, they are taken in the devices that they have imagined.
3 Car le méchant se glorifie du désir de son âme; et il bénit l’avare, il méprise l’Éternel.
For the wicked boasteth of his heart's desire, and the covetous vaunteth himself, though he contemn the LORD.
4 Le méchant, dans la fierté de sa face, [dit]: Il ne s’enquerra [de rien]. – Il n’y a point de Dieu: [voilà] toutes ses pensées.
The wicked, in the pride of his countenance, saith: 'He will not require'; all his thoughts are: 'There is no God.'
5 Ses voies réussissent en tout temps; tes jugements sont trop hauts pour être devant lui; il souffle contre tous ses adversaires.
His ways prosper at all times; Thy judgments are far above out of his sight; as for all his adversaries, he puffeth at them.
6 Il dit en son cœur: Je ne serai pas ébranlé; de génération en génération [je ne tomberai] pas dans le malheur.
He saith in his heart: 'I shall not be moved, I who to all generations shall not be in adversity.'
7 Sa bouche est pleine de malédiction, et de tromperies, et d’oppressions; il n’y a sous sa langue que trouble et que vanité.
His mouth is full of cursing and deceit and oppression; under his tongue is mischief and iniquity.
8 Il se tient aux embuscades des villages; dans des lieux cachés, il tue l’innocent; ses yeux épient le malheureux.
He sitteth in the lurking-places of the villages; in secret places doth he slay the innocent; his eyes are on the watch for the helpless.
9 Il se tient aux embûches dans un lieu caché, comme un lion dans son fourré; il se tient aux embûches pour enlever l’affligé; il enlève l’affligé, quand il l’a attiré dans son filet.
He lieth in wait in a secret place as a lion in his lair, he lieth in wait to catch the poor; he doth catch the poor, when he draweth him up in his net.
10 Il se tapit, il se baisse, afin que les malheureux tombent par sa force.
He croucheth, he boweth down, and the helpless fall into his mighty claws.
11 Il dit en son cœur: Dieu a oublié, il cache sa face, il ne verra pas, à jamais.
He hath said in his heart: 'God hath forgotten; He hideth His face; He will never see.'
12 Lève-toi, Éternel! Ô Dieu, élève ta main! n’oublie pas les affligés.
Arise, O LORD; O God, lift up Thy hand; forget not the humble.
13 Pourquoi le méchant méprise-t-il Dieu? Il dit en son cœur: Tu ne t’enquerras pas.
Wherefore doth the wicked contemn God, and say in his heart: 'Thou wilt not require'?
14 Tu l’as vu, car toi tu regardes la peine et le chagrin pour [les] rendre par ta main; le malheureux s’abandonne à toi, tu es le secours de l’orphelin.
Thou hast seen; for Thou beholdest trouble and vexation, to requite them with Thy hand; unto Thee the helpless committeth himself; Thou hast been the helper of the fatherless.
15 Casse le bras du méchant, et recherche l’iniquité du méchant jusqu’à ce que tu n’en trouves plus.
Break Thou the arm of the wicked; and as for the evil man, search out his wickedness, till none be found.
16 L’Éternel est roi à toujours et à perpétuité; les nations ont péri de dessus sa terre.
The LORD is King for ever and ever; the nations are perished out of His land.
17 Éternel! tu as exaucé le désir des débonnaires, tu as établi leur cœur; tu as prêté l’oreille,
LORD, Thou hast heard the desire of the humble: Thou wilt direct their heart, Thou wilt cause Thine ear to attend;
18 Pour faire droit à l’orphelin et à l’opprimé, afin que l’homme qui est de la terre n’effraie plus.
To right the fatherless and the oppressed, that man who is of the earth may be terrible no more.

< Psaumes 10 >