< Psaumes 10 >
1 Pourquoi, ô Éternel! te tiens-tu loin, te caches-tu aux temps de la détresse?
Why standest thou farre off, O Lord, and hidest thee in due time, euen in affliction?
2 Le méchant, dans son orgueil, poursuit ardemment l’affligé; ils seront pris dans les trames qu’ils ont ourdies.
The wicked with pride doeth persecute the poore: let them be taken in the craftes that they haue imagined.
3 Car le méchant se glorifie du désir de son âme; et il bénit l’avare, il méprise l’Éternel.
For the wicked hath made boast of his owne heartes desire, and the couetous blesseth himselfe: he contemneth the Lord.
4 Le méchant, dans la fierté de sa face, [dit]: Il ne s’enquerra [de rien]. – Il n’y a point de Dieu: [voilà] toutes ses pensées.
The wicked is so proude that hee seeketh not for God: hee thinketh alwayes, There is no God.
5 Ses voies réussissent en tout temps; tes jugements sont trop hauts pour être devant lui; il souffle contre tous ses adversaires.
His wayes alway prosper: thy iudgements are hie aboue his sight: therefore defieth he all his enemies.
6 Il dit en son cœur: Je ne serai pas ébranlé; de génération en génération [je ne tomberai] pas dans le malheur.
He saith in his heart, I shall neuer be moued, nor be in danger.
7 Sa bouche est pleine de malédiction, et de tromperies, et d’oppressions; il n’y a sous sa langue que trouble et que vanité.
His mouth is full of cursing and deceite and fraude: vnder his tongue is mischiefe and iniquitie.
8 Il se tient aux embuscades des villages; dans des lieux cachés, il tue l’innocent; ses yeux épient le malheureux.
He lieth in waite in the villages: in the secret places doeth hee murder the innocent: his eyes are bent against the poore.
9 Il se tient aux embûches dans un lieu caché, comme un lion dans son fourré; il se tient aux embûches pour enlever l’affligé; il enlève l’affligé, quand il l’a attiré dans son filet.
He lyeth in waite secretly, euen as a lyon in his denne: he lyeth in waite to spoyle the poore: he doeth spoyle the poore, when he draweth him into his net.
10 Il se tapit, il se baisse, afin que les malheureux tombent par sa force.
He croucheth and boweth: therefore heaps of the poore doe fall by his might.
11 Il dit en son cœur: Dieu a oublié, il cache sa face, il ne verra pas, à jamais.
He hath said in his heart, God hath forgotten, he hideth away his face, and will neuer see.
12 Lève-toi, Éternel! Ô Dieu, élève ta main! n’oublie pas les affligés.
Arise, O Lord God: lift vp thine hande: forget not the poore.
13 Pourquoi le méchant méprise-t-il Dieu? Il dit en son cœur: Tu ne t’enquerras pas.
Wherefore doeth the wicked contemne God? he saith in his heart, Thou wilt not regard.
14 Tu l’as vu, car toi tu regardes la peine et le chagrin pour [les] rendre par ta main; le malheureux s’abandonne à toi, tu es le secours de l’orphelin.
Yet thou hast seene it: for thou beholdest mischiefe and wrong, that thou mayest take it into thine handes: the poore committeth himselfe vnto thee: for thou art the helper of the fatherlesse.
15 Casse le bras du méchant, et recherche l’iniquité du méchant jusqu’à ce que tu n’en trouves plus.
Breake thou the arme of the wicked and malicious: searche his wickednes, and thou shalt finde none.
16 L’Éternel est roi à toujours et à perpétuité; les nations ont péri de dessus sa terre.
The Lord is King for euer and euer: the heathen are destroyed foorth of his land.
17 Éternel! tu as exaucé le désir des débonnaires, tu as établi leur cœur; tu as prêté l’oreille,
Lord, thou hast heard the desire of the poore: thou preparest their heart: thou bendest thine eare to them,
18 Pour faire droit à l’orphelin et à l’opprimé, afin que l’homme qui est de la terre n’effraie plus.
To iudge the fatherlesse and poore, that earthly man cause to feare no more.