< Psaumes 10 >
1 Pourquoi, ô Éternel! te tiens-tu loin, te caches-tu aux temps de la détresse?
Lord, why are you so distant? Why do you hide from me in times of trouble?
2 Le méchant, dans son orgueil, poursuit ardemment l’affligé; ils seront pris dans les trames qu’ils ont ourdies.
The wicked chase down the poor with impunity. May they be trapped by the evil schemes they themselves invented.
3 Car le méchant se glorifie du désir de son âme; et il bénit l’avare, il méprise l’Éternel.
For the wicked boast about what they want to do. They praise the greedy, but treat the Lord with contempt.
4 Le méchant, dans la fierté de sa face, [dit]: Il ne s’enquerra [de rien]. – Il n’y a point de Dieu: [voilà] toutes ses pensées.
The wicked are too proud to come to God. In all their thinking they never consider God.
5 Ses voies réussissent en tout temps; tes jugements sont trop hauts pour être devant lui; il souffle contre tous ses adversaires.
What they do always seems to go well. They're unaware of God's judgments. They ridicule all their enemies.
6 Il dit en son cœur: Je ne serai pas ébranlé; de génération en génération [je ne tomberai] pas dans le malheur.
They tell themselves, “Nothing bad is going to happen to me. I'll never be in trouble!”
7 Sa bouche est pleine de malédiction, et de tromperies, et d’oppressions; il n’y a sous sa langue que trouble et que vanité.
Their speech is full of cursing, lies, and threats; their tongues are always ready to spread trouble and cause evil.
8 Il se tient aux embuscades des villages; dans des lieux cachés, il tue l’innocent; ses yeux épient le malheureux.
They hide out in ambush in the villages, ready to kill innocent passers-by. They are always on the lookout for their next victim.
9 Il se tient aux embûches dans un lieu caché, comme un lion dans son fourré; il se tient aux embûches pour enlever l’affligé; il enlève l’affligé, quand il l’a attiré dans son filet.
They lie in ambush like a lion ready to attack, ready to leap out from their hiding place to seize their victim. They capture the helpless, throwing a net over them.
10 Il se tapit, il se baisse, afin que les malheureux tombent par sa force.
Their victims are knocked down, laid low. They fall under the strength of the wicked.
11 Il dit en son cœur: Dieu a oublié, il cache sa face, il ne verra pas, à jamais.
They tell themselves, “God won't notice. He's looking the other way. He won't ever see anything.”
12 Lève-toi, Éternel! Ô Dieu, élève ta main! n’oublie pas les affligés.
Take a stand, Lord! Raise your hand to strike! Don't forget those who can't defend themselves.
13 Pourquoi le méchant méprise-t-il Dieu? Il dit en son cœur: Tu ne t’enquerras pas.
Why do the wicked think they can treat God with such contempt? Why do they think that God won't make them accountable?
14 Tu l’as vu, car toi tu regardes la peine et le chagrin pour [les] rendre par ta main; le malheureux s’abandonne à toi, tu es le secours de l’orphelin.
But you do see the trouble and grief they cause. Take it into your own hands. The helpless trust in you; you defend the orphans.
15 Casse le bras du méchant, et recherche l’iniquité du méchant jusqu’à ce que tu n’en trouves plus.
Destroy the power of the wicked, those evil people! Call each of them to account until there are none left!
16 L’Éternel est roi à toujours et à perpétuité; les nations ont péri de dessus sa terre.
Lord, you are King forever and ever! The nations will vanish from their lands.
17 Éternel! tu as exaucé le désir des débonnaires, tu as établi leur cœur; tu as prêté l’oreille,
Lord, you have heard the longing cries of those who are suffering. You will encourage them, for you will listen to them.
18 Pour faire droit à l’orphelin et à l’opprimé, afin que l’homme qui est de la terre n’effraie plus.
You will defend the rights of orphans and the oppressed so that those who are mere human beings here on earth will never terrorize them again.