< Psaumes 10 >
1 Pourquoi, ô Éternel! te tiens-tu loin, te caches-tu aux temps de la détresse?
Why, O LORD, do You stand far off? Why do You hide in times of trouble?
2 Le méchant, dans son orgueil, poursuit ardemment l’affligé; ils seront pris dans les trames qu’ils ont ourdies.
In pride the wicked pursue the needy; let them be caught in the schemes they devise.
3 Car le méchant se glorifie du désir de son âme; et il bénit l’avare, il méprise l’Éternel.
For the wicked man boasts in the cravings of his heart; he blesses the greedy and reviles the LORD.
4 Le méchant, dans la fierté de sa face, [dit]: Il ne s’enquerra [de rien]. – Il n’y a point de Dieu: [voilà] toutes ses pensées.
In his pride the wicked man does not seek Him; in all his schemes there is no God.
5 Ses voies réussissent en tout temps; tes jugements sont trop hauts pour être devant lui; il souffle contre tous ses adversaires.
He is secure in his ways at all times; Your lofty judgments are far from him; he sneers at all his foes.
6 Il dit en son cœur: Je ne serai pas ébranlé; de génération en génération [je ne tomberai] pas dans le malheur.
He says to himself, “I will not be moved; from age to age I am free of distress.”
7 Sa bouche est pleine de malédiction, et de tromperies, et d’oppressions; il n’y a sous sa langue que trouble et que vanité.
His mouth is full of cursing, deceit, and violence; trouble and malice are under his tongue.
8 Il se tient aux embuscades des villages; dans des lieux cachés, il tue l’innocent; ses yeux épient le malheureux.
He lies in wait near the villages; in ambush he slays the innocent; his eyes watch in stealth for the helpless.
9 Il se tient aux embûches dans un lieu caché, comme un lion dans son fourré; il se tient aux embûches pour enlever l’affligé; il enlève l’affligé, quand il l’a attiré dans son filet.
He lies in wait like a lion in a thicket; he lurks to seize the oppressed; he catches the lowly in his net.
10 Il se tapit, il se baisse, afin que les malheureux tombent par sa force.
They are crushed and beaten down; the hapless fall prey to his strength.
11 Il dit en son cœur: Dieu a oublié, il cache sa face, il ne verra pas, à jamais.
He says to himself, “God has forgotten; He hides His face and never sees.”
12 Lève-toi, Éternel! Ô Dieu, élève ta main! n’oublie pas les affligés.
Arise, O LORD! Lift up Your hand, O God! Do not forget the helpless.
13 Pourquoi le méchant méprise-t-il Dieu? Il dit en son cœur: Tu ne t’enquerras pas.
Why has the wicked man renounced God? He says to himself, “You will never call me to account.”
14 Tu l’as vu, car toi tu regardes la peine et le chagrin pour [les] rendre par ta main; le malheureux s’abandonne à toi, tu es le secours de l’orphelin.
But You have regarded trouble and grief; You see to repay it by Your hand. The victim entrusts himself to You; You are the helper of the fatherless.
15 Casse le bras du méchant, et recherche l’iniquité du méchant jusqu’à ce que tu n’en trouves plus.
Break the arm of the wicked and evildoer; call him to account for his wickedness until none is left to be found.
16 L’Éternel est roi à toujours et à perpétuité; les nations ont péri de dessus sa terre.
The LORD is King forever and ever; the nations perish from His land.
17 Éternel! tu as exaucé le désir des débonnaires, tu as établi leur cœur; tu as prêté l’oreille,
You have heard, O LORD, the desire of the humble; You will strengthen their hearts. You will incline Your ear,
18 Pour faire droit à l’orphelin et à l’opprimé, afin que l’homme qui est de la terre n’effraie plus.
to vindicate the fatherless and oppressed, that the men of the earth may strike terror no more.