< Psaumes 10 >
1 Pourquoi, ô Éternel! te tiens-tu loin, te caches-tu aux temps de la détresse?
耶和华啊,你为什么站在远处? 在患难的时候为什么隐藏?
2 Le méchant, dans son orgueil, poursuit ardemment l’affligé; ils seront pris dans les trames qu’ils ont ourdies.
恶人在骄横中把困苦人追得火急; 愿他们陷在自己所设的计谋里。
3 Car le méchant se glorifie du désir de son âme; et il bénit l’avare, il méprise l’Éternel.
因为恶人以心愿自夸; 贪财的背弃耶和华,并且轻慢他。
4 Le méchant, dans la fierté de sa face, [dit]: Il ne s’enquerra [de rien]. – Il n’y a point de Dieu: [voilà] toutes ses pensées.
恶人面带骄傲,说:耶和华必不追究; 他一切所想的都以为没有 神。
5 Ses voies réussissent en tout temps; tes jugements sont trop hauts pour être devant lui; il souffle contre tous ses adversaires.
凡他所做的,时常稳固; 你的审判超过他的眼界。 至于他一切的敌人, 他都向他们喷气。
6 Il dit en son cœur: Je ne serai pas ébranlé; de génération en génération [je ne tomberai] pas dans le malheur.
他心里说:我必不动摇, 世世代代不遭灾难。
7 Sa bouche est pleine de malédiction, et de tromperies, et d’oppressions; il n’y a sous sa langue que trouble et que vanité.
他满口是咒骂、诡诈、欺压, 舌底是毒害、奸恶。
8 Il se tient aux embuscades des villages; dans des lieux cachés, il tue l’innocent; ses yeux épient le malheureux.
他在村庄埋伏等候; 他在隐密处杀害无辜的人。 他的眼睛窥探无倚无靠的人;
9 Il se tient aux embûches dans un lieu caché, comme un lion dans son fourré; il se tient aux embûches pour enlever l’affligé; il enlève l’affligé, quand il l’a attiré dans son filet.
他埋伏在暗地,如狮子蹲在洞中。 他埋伏,要掳去困苦人; 他拉网,就把困苦人掳去。
10 Il se tapit, il se baisse, afin que les malheureux tombent par sa force.
他屈身蹲伏, 无倚无靠的人就倒在他爪牙之下。
11 Il dit en son cœur: Dieu a oublié, il cache sa face, il ne verra pas, à jamais.
他心里说: 神竟忘记了; 他掩面永不观看。
12 Lève-toi, Éternel! Ô Dieu, élève ta main! n’oublie pas les affligés.
耶和华啊,求你起来! 神啊,求你举手,不要忘记困苦人!
13 Pourquoi le méchant méprise-t-il Dieu? Il dit en son cœur: Tu ne t’enquerras pas.
恶人为何轻慢 神, 心里说:你必不追究?
14 Tu l’as vu, car toi tu regardes la peine et le chagrin pour [les] rendre par ta main; le malheureux s’abandonne à toi, tu es le secours de l’orphelin.
其实你已经观看; 因为奸恶毒害,你都看见了, 为要以手施行报应。 无倚无靠的人把自己交托你; 你向来是帮助孤儿的。
15 Casse le bras du méchant, et recherche l’iniquité du méchant jusqu’à ce que tu n’en trouves plus.
愿你打断恶人的膀臂; 至于坏人,愿你追究他的恶,直到净尽。
16 L’Éternel est roi à toujours et à perpétuité; les nations ont péri de dessus sa terre.
耶和华永永远远为王; 外邦人从他的地已经灭绝了。
17 Éternel! tu as exaucé le désir des débonnaires, tu as établi leur cœur; tu as prêté l’oreille,
耶和华啊,谦卑人的心愿, 你早已知道。 你必预备他们的心, 也必侧耳听他们的祈求,
18 Pour faire droit à l’orphelin et à l’opprimé, afin que l’homme qui est de la terre n’effraie plus.
为要给孤儿和受欺压的人伸冤, 使强横的人不再威吓他们。