< Psaumes 10 >
1 Pourquoi, ô Éternel! te tiens-tu loin, te caches-tu aux temps de la détresse?
【求主隡除惡霸】上主,你為什麼站在遠處!在困苦之時竟隱藏不露?
2 Le méchant, dans son orgueil, poursuit ardemment l’affligé; ils seront pris dans les trames qu’ils ont ourdies.
惡人蠻橫地難為弱小的人,叫他陷於預設的陰謀之中。
3 Car le méchant se glorifie du désir de son âme; et il bénit l’avare, il méprise l’Éternel.
惡人因隨心所欲而自慶,匪徒因輕慢上主而自幸;
4 Le méchant, dans la fierté de sa face, [dit]: Il ne s’enquerra [de rien]. – Il n’y a point de Dieu: [voilà] toutes ses pensées.
惡人心高氣傲說:他絕不會追究!也絕沒有天主!這就是他的企圖。
5 Ses voies réussissent en tout temps; tes jugements sont trop hauts pour être devant lui; il souffle contre tous ses adversaires.
他的道路時時彎曲錯謬;常把你的懲罰拋諸腦後,對一切私仇常怒氣詛咒。
6 Il dit en son cœur: Je ne serai pas ébranlé; de génération en génération [je ne tomberai] pas dans le malheur.
心下自語:我永遠不會動搖!我永永遠遠不會遭受災禍!
7 Sa bouche est pleine de malédiction, et de tromperies, et d’oppressions; il n’y a sous sa langue que trouble et que vanité.
他他滿口是欺詐與辱罵,舌下盡是惡毒與謊話。
8 Il se tient aux embuscades des villages; dans des lieux cachés, il tue l’innocent; ses yeux épient le malheureux.
他在村邊隱密處埋伏,他暗地裏要殺害無辜,他對不幸者窺伺注目,
9 Il se tient aux embûches dans un lieu caché, comme un lion dans son fourré; il se tient aux embûches pour enlever l’affligé; il enlève l’affligé, quand il l’a attiré dans son filet.
他在暗處伺伏,有如獅子蹲在洞口,要把貧困的人,伺機刮搜,將貧困者拖入網中劫走。
10 Il se tapit, il se baisse, afin que les malheureux tombent par sa force.
他俯下身子,蹲伏在地下,不幸者便陷入他的爪牙;
11 Il dit en son cœur: Dieu a oublié, il cache sa face, il ne verra pas, à jamais.
心下自語說:天主忘了,祂掩了面,永不再看。
12 Lève-toi, Éternel! Ô Dieu, élève ta main! n’oublie pas les affligés.
上主天主,求你起來將手舉起,不要把窮苦人忘記。
13 Pourquoi le méchant méprise-t-il Dieu? Il dit en son cœur: Tu ne t’enquerras pas.
為何讓人們輕慢天主,心下自語,「祂絕不會追究?」
14 Tu l’as vu, car toi tu regardes la peine et le chagrin pour [les] rendre par ta main; le malheureux s’abandonne à toi, tu es le secours de l’orphelin.
其實你已看見欺壓與罪行,正考慮如何親手加以嚴懲;因此不幸的人向你投奔,唯有你是孤兒們的救星。
15 Casse le bras du méchant, et recherche l’iniquité du méchant jusqu’à ce que tu n’en trouves plus.
願你打斷罪犯與惡人的臂膊,報復他的罪孽直至不再發作。
16 L’Éternel est roi à toujours et à perpétuité; les nations ont péri de dessus sa terre.
上主為王,直至於萬世無疆;野蠻人必由祂領域中喪亡。
17 Éternel! tu as exaucé le désir des débonnaires, tu as établi leur cœur; tu as prêté l’oreille,
上主,你垂允了謙卑者的心願,堅固他們的心靈,也側耳俯聽。
18 Pour faire droit à l’orphelin et à l’opprimé, afin que l’homme qui est de la terre n’effraie plus.
護衛孤兒和受壓迫者的特權,使塵世的人不再施恐怖手段