< Proverbes 1 >

1 Proverbes de Salomon, fils de David, roi d’Israël,
The proverbs of Solomon, son of David, King of Israel:
2 pour connaître la sagesse et l’instruction, pour discerner les paroles d’intelligence;
For the knowledge of wisdom and correction, for discerning the sayings of intelligence;
3 pour recevoir instruction dans la sagesse, la justice, le juste jugement, et la droiture;
For receiving the correction of prudence, righteousness and justice, and equity;
4 pour donner aux simples de la prudence, au jeune homme de la connaissance et de la réflexion.
For giving To the simple shrewdness, To the young man, knowledge and discretion.
5 Le sage écoutera, et croîtra en science, et l’intelligent acquerra du sens
A wise man, will hear, and will increase learning, and a, discreet man, wise counsels, will acquire,
6 pour comprendre un proverbe et une allégorie, les paroles des sages et leurs énigmes.
By gaining discernment of proverb, and satire, the words of the wise, and their dark sayings.
7 La crainte de l’Éternel est le commencement de la connaissance; les fous méprisent la sagesse et l’instruction.
The reverence of Yahweh, is the beginning of knowledge, Wisdom and correction, the foolish have despised.
8 Écoute, mon fils, l’instruction de ton père, et n’abandonne pas l’enseignement de ta mère;
Hear, my son, the correction of thy father, and do not reject the instruction of thy mother;
9 car ce sera une guirlande de grâce à ta tête, et des colliers à ton cou.
For, a wreath of beauty, shall they be to thy head, and chains of ornament, to thy neck.
10 Mon fils, si les pécheurs cherchent à te séduire, n’y acquiesce pas.
My son, if sinners entice thee, do not consent.
11 S’ils disent: Viens avec nous, nous serons aux embûches pour le sang, nous nous cacherons pour [guetter] l’innocent, sans cause;
If they say—Come with us, —Let us lie in wait for blood, Let us watch in secret for him who is needlessly innocent;
12 nous les engloutirons vivants, comme le shéol, et tout entiers comme ceux qui descendent dans la fosse; (Sheol h7585)
Let us engulf them, like hades, alive, While in health, like them who are going down to the pit; (Sheol h7585)
13 nous trouverons toute sorte de biens précieux, nous remplirons nos maisons de butin;
All costly substance, shall we find, We shall fill our houses with spoil;
14 prends ton lot parmi nous, il n’y aura qu’une bourse pour nous tous:
Thy lot, shalt thou cast into our midst, One purse, shall there be, for us all.
15 mon fils, ne fais pas route avec eux, retiens ton pied de leur sentier;
My son, do not walk in the way with them, Withhold thy foot from their path.
16 car leurs pieds courent au mal, et ils se hâtent pour verser le sang.
For, their feet, to mischief, do run, and haste to the shedding of blood.
17 Car en vain le filet est étendu devant les yeux de tout ce qui a des ailes;
Surely, in vain, is spread the net, in the sight of aught that hath wings!
18 et eux, ils sont aux embûches contre leur propre sang, ils se cachent pour [guetter] leurs propres âmes.
Yet, they, for their own blood, lie in wait, They watch in secret for their own life.
19 Telles sont les voies de tout homme qui cherche le gain déshonnête, lequel ôte la vie à ceux qui le possèdent.
Such are the ways of every one that graspeth with greed, The life of the owners thereof, it taketh away!
20 La sagesse crie au-dehors, elle fait retentir sa voix sur les places;
Wisdom, in the open place, soundeth forth, in the broadways, she raiseth her voice;
21 elle crie à l’entrée des lieux bruyants, aux ouvertures des portes; elle prononce ses paroles dans la ville:
At the head of bustling streets, she crieth aloud, —at the openings of the gates in the city—her sayings, she doth utter: —
22 Simples, jusques à quand aimerez-vous la simplicité, et [jusques à quand] les moqueurs prendront-ils plaisir à la moquerie, et les sots haïront-ils la connaissance?
How long, ye simple ones, will ye love simplicity? and, scoffers, in scoffing, delight them? and, dullards, hate knowledge?
23 Revenez à ma répréhension; voici, je ferai couler pour vous mon esprit, je vous ferai savoir mes paroles.
Will ye turn, at my reproof? Lo! I will pour out to you my spirit, I will make known my words to you.
24 Parce que j’ai crié et que vous avez refusé [d’écouter], parce que j’ai étendu ma main et que personne n’a pris garde,
Because I called, and ye refused, I stretched out my hand, and no one regarded;
25 et que vous avez rejeté tout mon conseil et que vous n’avez pas voulu de ma répréhension,
But ye dismissed all my counsel, and, to my rebuke, would not yield,
26 moi aussi je rirai lors de votre calamité, je me moquerai quand viendra votre frayeur,
I also, at your calamity, will laugh, I will mock, when cometh your dread;
27 quand votre frayeur viendra comme une subite destruction et que votre calamité arrivera comme un tourbillon, quand la détresse et l’angoisse viendront sur vous:
When cometh as a crashing your dread, and, your calamity, as a storm-wind, overtaketh, when there come upon you, distress and anguish.
28 alors ils crieront vers moi, et je ne répondrai pas; ils me chercheront de bonne heure, mais ils ne me trouveront point.
Then, will they call me, but I will not answer, they will seek me diligently, but shall not find me.
29 Parce qu’ils ont haï la connaissance et qu’ils n’ont pas choisi la crainte de l’Éternel,
Because they hated knowledge, and, the reverence of Yahweh, did not choose;
30 qu’ils n’ont point voulu de mon conseil, qu’ils ont méprisé toute ma répréhension,
Consented not to my counsel, disdained all my rebuke,
31 ils mangeront du fruit de leur voie et seront rassasiés de leurs propres conseils.
Therefore shall they eat of the fruit of their own way, and, with their own counsels, be filled.
32 Car la révolte des simples les tue, et la prospérité des sots les fait périr.
For, the turning away of the simple, will slay them, —and, the carelessness of dullards, will destroy them.
33 Mais celui qui m’écoute habitera en sécurité et sera tranquille, sans crainte du mal.
Whereas, he that hearkeneth unto me, shall dwell safely, and be at rest, without dread of misfortune.

< Proverbes 1 >