< Proverbes 9 >

1 La sagesse a bâti sa maison, elle a taillé ses sept colonnes;
Visheten byggde sitt hus, och högg sju pelare;
2 elle a tué ses bêtes, elle a mixtionné son vin, elle a aussi dressé sa table;
Och slagtade sin boskap, skänkte sitt vin, och tillredde sitt bord;
3 elle a envoyé ses servantes; elle crie sur les sommets des hauteurs de la ville:
Och sände sina tjenarinnor ut, till att bjuda upp på stadsens palats:
4 Qui est simple? qu’il se retire ici. À celui qui est dépourvu de sens, elle dit:
Den fåkunnig är, han komme hit; och till de dårar sade hon:
5 Venez, mangez de mon pain, et buvez du vin que j’ai mixtionné.
Kommer, äter af mitt bröd, och dricker af vinet, som jag skänker;
6 Laissez la sottise, et vivez, et marchez dans la voie de l’intelligence.
Öfvergifver det galna väsendet, så fån I lefva; och går på förståndsens väg.
7 Qui instruit un moqueur reçoit pour lui-même de la confusion; et qui reprend un méchant [reçoit] pour lui-même une tache.
Hvilken som tuktar bespottaren, han får skam igen; och den som straffar en ogudaktigan, han varder försmädad.
8 Ne reprends pas le moqueur, de peur qu’il ne te haïsse; reprends le sage, et il t’aimera.
Straffa bespottaren intet, att han icke hatar dig; straffa den visa, han skall älska dig.
9 Donne au sage, et il deviendra encore plus sage; enseigne le juste, et il croîtra en science.
Gif dem visa, så skall han ännu visare varda; lär den rättfärdiga, så växer han till i lärdom.
10 La crainte de l’Éternel est le commencement de la sagesse, et la connaissance du Saint est l’intelligence.
Vishetenes begynnelse är Herrans fruktan, och förstånd lärer hvad heligt är;
11 Car par moi tes jours seront multipliés, et des années de vie te seront ajoutées.
Ty igenom mig skola dine dagar månge varda, och dins lifs år dig flere varda.
12 Si tu es sage, tu seras sage pour toi-même; et si tu es moqueur, tu en porteras seul la peine.
Äst du vis, så äst du dig vis; äst du en bespottare, så måste du umgälla det allena.
13 La femme folle est bruyante, elle est sotte, il n’y a pas de connaissance en elle.
Men en galen ostadig qvinna, full med sqvaller, och fåvitsk;
14 Et elle s’assied à l’entrée de sa maison sur un trône, dans les lieux élevés de la ville,
Sitter i sins hus dörr, på en stol, högt uppe i stadenom;
15 pour appeler ceux qui passent sur la route, qui vont droit leur chemin:
Till att bjuda alla de der framom gå, och rättelliga vandra på sinom vägom:
16 Qui est simple? qu’il se retire ici. Et à celui qui est dépourvu de sens, elle dit:
Den der fåkunnig är, han komme hit. Och till de dårar säger hon:
17 Les eaux dérobées sont douces, et le pain [mangé] en secret est agréable!
Stulet vatten är sött, och fördoldt bröd är lustigt.
18 Et il ne sait pas que les trépassés sont là, [et] que ses conviés sont dans les profondeurs du shéol. (Sheol h7585)
Men han vet icke, att der äro de döde, och hennes gäster uti djupa helvetet. (Sheol h7585)

< Proverbes 9 >