< Proverbes 9 >

1 La sagesse a bâti sa maison, elle a taillé ses sept colonnes;
A Sabedoria já edificou a sua casa, já lavrou as suas sete columnas.
2 elle a tué ses bêtes, elle a mixtionné son vin, elle a aussi dressé sa table;
Já sacrificou as suas victimas, misturou o seu vinho: e já preparou a sua mesa.
3 elle a envoyé ses servantes; elle crie sur les sommets des hauteurs de la ville:
Já mandou as suas creadas, já anda convidando desde as alturas da cidade, dizendo:
4 Qui est simple? qu’il se retire ici. À celui qui est dépourvu de sens, elle dit:
Quem é simples, volte-se para aqui. Aos faltos d'entendimento diz:
5 Venez, mangez de mon pain, et buvez du vin que j’ai mixtionné.
Vinde, comei do meu pão, e bebei do vinho que tenho misturado.
6 Laissez la sottise, et vivez, et marchez dans la voie de l’intelligence.
Deixae a parvoice, e vivei; e andae pelo caminho do entendimento.
7 Qui instruit un moqueur reçoit pour lui-même de la confusion; et qui reprend un méchant [reçoit] pour lui-même une tache.
O que reprehende ao escarnecedor, affronta toma para si; e o que redargue ao impio, pega-se-lhe a sua mancha.
8 Ne reprends pas le moqueur, de peur qu’il ne te haïsse; reprends le sage, et il t’aimera.
Não reprehendas ao escarnecedor, para que te não aborreça: reprehende ao sabio, e amar-te-ha.
9 Donne au sage, et il deviendra encore plus sage; enseigne le juste, et il croîtra en science.
Dá ao sabio, e elle se fará mais sabio: ensina ao justo, e se augmentará em doutrina.
10 La crainte de l’Éternel est le commencement de la sagesse, et la connaissance du Saint est l’intelligence.
O temor do Senhor é o principio da sabedoria, e a sciencia do Sancto a prudencia.
11 Car par moi tes jours seront multipliés, et des années de vie te seront ajoutées.
Porque por mim se multiplicam os teus dias, e annos de vida se te augmentarão.
12 Si tu es sage, tu seras sage pour toi-même; et si tu es moqueur, tu en porteras seul la peine.
Se fores sabio, para ti sabio serás; e, se fores escarnecedor, tu só o supportarás.
13 La femme folle est bruyante, elle est sotte, il n’y a pas de connaissance en elle.
A mulher louca é alvoroçadora, é simples, e não sabe coisa nenhuma.
14 Et elle s’assied à l’entrée de sa maison sur un trône, dans les lieux élevés de la ville,
E assenta-se á porta da sua casa sobre uma cadeira, nas alturas da cidade,
15 pour appeler ceux qui passent sur la route, qui vont droit leur chemin:
Para chamar aos que passam pelo caminho, e endireitam as suas veredas, dizendo:
16 Qui est simple? qu’il se retire ici. Et à celui qui est dépourvu de sens, elle dit:
Quem é simples, volte-se para aqui. E aos faltos de entendimento diz:
17 Les eaux dérobées sont douces, et le pain [mangé] en secret est agréable!
As aguas roubadas são doces, e o pão tomado ás escondidas é suave.
18 Et il ne sait pas que les trépassés sont là, [et] que ses conviés sont dans les profondeurs du shéol. (Sheol h7585)
Porém não sabes que ali estão os mortos: os seus convidados estão nas profundezas do inferno. (Sheol h7585)

< Proverbes 9 >