< Proverbes 9 >
1 La sagesse a bâti sa maison, elle a taillé ses sept colonnes;
Sapientia ædificavit sibi domum, excidit columnas septem.
2 elle a tué ses bêtes, elle a mixtionné son vin, elle a aussi dressé sa table;
Immolavit victimas suas, miscuit vinum, et proposuit mensam suam.
3 elle a envoyé ses servantes; elle crie sur les sommets des hauteurs de la ville:
Misit ancillas suas ut vocarent ad arcem, et ad mœnia civitatis:
4 Qui est simple? qu’il se retire ici. À celui qui est dépourvu de sens, elle dit:
Siquis est parvulus, veniat ad me. Et insipientibus locuta est:
5 Venez, mangez de mon pain, et buvez du vin que j’ai mixtionné.
Venite, comedite panem meum, et bibite vinum quod miscui vobis.
6 Laissez la sottise, et vivez, et marchez dans la voie de l’intelligence.
Relinquite infantiam, et vivite, et ambulate per vias prudentiæ.
7 Qui instruit un moqueur reçoit pour lui-même de la confusion; et qui reprend un méchant [reçoit] pour lui-même une tache.
Qui erudit derisorem, ipse iniuriam sibi facit: et qui arguit impium, sibi maculam generat.
8 Ne reprends pas le moqueur, de peur qu’il ne te haïsse; reprends le sage, et il t’aimera.
Noli arguere derisorem, ne oderit te. Argue sapientem, et diliget te.
9 Donne au sage, et il deviendra encore plus sage; enseigne le juste, et il croîtra en science.
Da sapienti occasionem, et addetur ei sapientia. Doce iustum, et festinabit accipere.
10 La crainte de l’Éternel est le commencement de la sagesse, et la connaissance du Saint est l’intelligence.
Principium sapientiæ timor Domini: et scientia sanctorum, prudentia.
11 Car par moi tes jours seront multipliés, et des années de vie te seront ajoutées.
Per me enim multiplicabuntur dies tui, et addentur tibi anni vitæ.
12 Si tu es sage, tu seras sage pour toi-même; et si tu es moqueur, tu en porteras seul la peine.
Si sapiens fueris, tibimetipsi eris: si autem illusor, solus portabis malum.
13 La femme folle est bruyante, elle est sotte, il n’y a pas de connaissance en elle.
Mulier stulta et clamosa, plenaque illecebris, et nihil omnino sciens,
14 Et elle s’assied à l’entrée de sa maison sur un trône, dans les lieux élevés de la ville,
sedit in foribus domus suæ super sellam in excelso urbis loco,
15 pour appeler ceux qui passent sur la route, qui vont droit leur chemin:
ut vocaret transeuntes per viam, et pergentes itinere suo:
16 Qui est simple? qu’il se retire ici. Et à celui qui est dépourvu de sens, elle dit:
Qui est parvulus, declinet ad me. Et vecordi locuta est:
17 Les eaux dérobées sont douces, et le pain [mangé] en secret est agréable!
Aquæ furtivæ dulciores sunt, et panis absconditus suavior.
18 Et il ne sait pas que les trépassés sont là, [et] que ses conviés sont dans les profondeurs du shéol. (Sheol )
Et ignoravit quod ibi sint gigantes, et in profundis inferni convivæ eius. (Sheol )