< Proverbes 9 >
1 La sagesse a bâti sa maison, elle a taillé ses sept colonnes;
Bölcseség megépítette az ő házát, annak hét oszlopát kivágván.
2 elle a tué ses bêtes, elle a mixtionné son vin, elle a aussi dressé sa table;
Megölte vágnivalóit, kitöltötte borát, asztalát is elkészítette.
3 elle a envoyé ses servantes; elle crie sur les sommets des hauteurs de la ville:
Elbocsátá az ő leányit, hivogat a város magas helyeinek tetein.
4 Qui est simple? qu’il se retire ici. À celui qui est dépourvu de sens, elle dit:
Ki tudatlan? térjen ide; az értelem nélkül valónak ezt mondja:
5 Venez, mangez de mon pain, et buvez du vin que j’ai mixtionné.
Jőjjetek, éljetek az én étkemmel, és igyatok a borból, melyet töltöttem.
6 Laissez la sottise, et vivez, et marchez dans la voie de l’intelligence.
Hagyjátok el a bolondokat, hogy éljetek, járjatok az eszességnek útán.
7 Qui instruit un moqueur reçoit pour lui-même de la confusion; et qui reprend un méchant [reçoit] pour lui-même une tache.
A ki tanítja a csúfolót, nyer magának szidalmat: és a ki feddi a latrot, szégyenére lesz.
8 Ne reprends pas le moqueur, de peur qu’il ne te haïsse; reprends le sage, et il t’aimera.
Ne fedd meg a csúfolót, hogy ne gyűlöljön téged; fedd meg a bölcset, és szeret téged.
9 Donne au sage, et il deviendra encore plus sage; enseigne le juste, et il croîtra en science.
Adj a bölcsnek, és még bölcsebb lesz; tanítsd az igazat, és öregbíti a tanulságot.
10 La crainte de l’Éternel est le commencement de la sagesse, et la connaissance du Saint est l’intelligence.
A bölcseségnek kezdete az Úrnak félelme; és a Szentnek ismerete az eszesség.
11 Car par moi tes jours seront multipliés, et des années de vie te seront ajoutées.
Mert én általam sokasulnak meg a te napjaid, és meghosszabbítják néked életednek esztendeit.
12 Si tu es sage, tu seras sage pour toi-même; et si tu es moqueur, tu en porteras seul la peine.
Ha bölcs vagy, bölcs vagy te magadnak; ha pedig csúfoló vagy, magad vallod kárát.
13 La femme folle est bruyante, elle est sotte, il n’y a pas de connaissance en elle.
Balgaság asszony fecsegő, bolond és semmit nem tud.
14 Et elle s’assied à l’entrée de sa maison sur un trône, dans les lieux élevés de la ville,
És leült az ő házának ajtajába, székre a városnak magas helyein,
15 pour appeler ceux qui passent sur la route, qui vont droit leur chemin:
Hogy hívja az útonjárókat, a kik egyenesen mennek útjokon.
16 Qui est simple? qu’il se retire ici. Et à celui qui est dépourvu de sens, elle dit:
Ki együgyű? térjen ide, és valaki esztelen, annak ezt mondja:
17 Les eaux dérobées sont douces, et le pain [mangé] en secret est agréable!
A lopott víz édes, és a titkon való étel gyönyörűséges!
18 Et il ne sait pas que les trépassés sont là, [et] que ses conviés sont dans les profondeurs du shéol. (Sheol )
És az nem tudja, hogy ott élet nélkül valók vannak; és a pokol mélyébe esnek az ő hivatalosai! (Sheol )