< Proverbes 9 >
1 La sagesse a bâti sa maison, elle a taillé ses sept colonnes;
Bölcsesség fölépítette házát, kivágta oszlopait, hetet.
2 elle a tué ses bêtes, elle a mixtionné son vin, elle a aussi dressé sa table;
Levágta a lakomájára valót, töltötte borát, el is rendezte asztalát.
3 elle a envoyé ses servantes; elle crie sur les sommets des hauteurs de la ville:
Küldte leányzóit, vendégeket hí meg a város magaslatainak tetején.
4 Qui est simple? qu’il se retire ici. À celui qui est dépourvu de sens, elle dit:
Ki együgyű, térjen ide; esztelen – annak mondja:
5 Venez, mangez de mon pain, et buvez du vin que j’ai mixtionné.
Jertek, egyetek kenyeremből és igyatok a borból, melyet töltöttem!
6 Laissez la sottise, et vivez, et marchez dans la voie de l’intelligence.
Hagyjátok az együgyűséget, hogy éljetek és haladjatok az értelem útján.
7 Qui instruit un moqueur reçoit pour lui-même de la confusion; et qui reprend un méchant [reçoit] pour lui-même une tache.
A ki csúfolót oktat, szégyent szerez magának, s a ki gonoszt megint, hibát önmagának.
8 Ne reprends pas le moqueur, de peur qu’il ne te haïsse; reprends le sage, et il t’aimera.
Ne intsd meg a csúfolót, nehogy meggyűlöljön, intsd meg a bölcset és megszeret téged.
9 Donne au sage, et il deviendra encore plus sage; enseigne le juste, et il croîtra en science.
Adj a bölcsnek és még bölcsebb lesz, tudasd az igazzal és gyarapodik tanulságban.
10 La crainte de l’Éternel est le commencement de la sagesse, et la connaissance du Saint est l’intelligence.
A bölcsesség kezdete az istenfélelem, és a Szentnek megismerése értelem.
11 Car par moi tes jours seront multipliés, et des années de vie te seront ajoutées.
Mert általam sokasodnak napjaid és meggyarapodnak a te életed évei.
12 Si tu es sage, tu seras sage pour toi-même; et si tu es moqueur, tu en porteras seul la peine.
Ha bölcs lettél, magadnak lettél bölcs, s ha csúfoló lettél, egyedül te viseled.
13 La femme folle est bruyante, elle est sotte, il n’y a pas de connaissance en elle.
Balgaság asszony zajongó, együgyű és mitsem tud.
14 Et elle s’assied à l’entrée de sa maison sur un trône, dans les lieux élevés de la ville,
Háza bejáratába ül, székre, a város magaslatain,
15 pour appeler ceux qui passent sur la route, qui vont droit leur chemin:
hogy meghívja az úton arra menőket, kik egyenesen járnak ösvényeiken.
16 Qui est simple? qu’il se retire ici. Et à celui qui est dépourvu de sens, elle dit:
Ki együgyű, térjen ide, és esztelen – annak mondja:
17 Les eaux dérobées sont douces, et le pain [mangé] en secret est agréable!
Lopott víz édes és titkosság kenyere kellemes!
18 Et il ne sait pas que les trépassés sont là, [et] que ses conviés sont dans les profondeurs du shéol. (Sheol )
És nem tudja, hogy árnyak vannak ott, az alvilág mélységeiben vannak meghívottjai. (Sheol )