< Proverbes 9 >

1 La sagesse a bâti sa maison, elle a taillé ses sept colonnes;
חכמות בנתה ביתה חצבה עמודיה שבעה
2 elle a tué ses bêtes, elle a mixtionné son vin, elle a aussi dressé sa table;
טבחה טבחה מסכה יינה אף ערכה שלחנה
3 elle a envoyé ses servantes; elle crie sur les sommets des hauteurs de la ville:
שלחה נערתיה תקרא-- על-גפי מרמי קרת
4 Qui est simple? qu’il se retire ici. À celui qui est dépourvu de sens, elle dit:
מי-פתי יסר הנה חסר-לב אמרה לו
5 Venez, mangez de mon pain, et buvez du vin que j’ai mixtionné.
לכו לחמו בלחמי ושתו ביין מסכתי
6 Laissez la sottise, et vivez, et marchez dans la voie de l’intelligence.
עזבו פתאים וחיו ואשרו בדרך בינה
7 Qui instruit un moqueur reçoit pour lui-même de la confusion; et qui reprend un méchant [reçoit] pour lui-même une tache.
יסר לץ--לקח לו קלון ומוכיח לרשע מומו
8 Ne reprends pas le moqueur, de peur qu’il ne te haïsse; reprends le sage, et il t’aimera.
אל-תוכח לץ פן-ישנאך הוכח לחכם ויאהבך
9 Donne au sage, et il deviendra encore plus sage; enseigne le juste, et il croîtra en science.
תן לחכם ויחכם-עוד הודע לצדיק ויוסף לקח
10 La crainte de l’Éternel est le commencement de la sagesse, et la connaissance du Saint est l’intelligence.
תחלת חכמה יראת יהוה ודעת קדשים בינה
11 Car par moi tes jours seront multipliés, et des années de vie te seront ajoutées.
כי-בי ירבו ימיך ויוסיפו לך שנות חיים
12 Si tu es sage, tu seras sage pour toi-même; et si tu es moqueur, tu en porteras seul la peine.
אם-חכמת חכמת לך ולצת לבדך תשא
13 La femme folle est bruyante, elle est sotte, il n’y a pas de connaissance en elle.
אשת כסילות המיה פתיות ובל-ידעה מה
14 Et elle s’assied à l’entrée de sa maison sur un trône, dans les lieux élevés de la ville,
וישבה לפתח ביתה-- על-כסא מרמי קרת
15 pour appeler ceux qui passent sur la route, qui vont droit leur chemin:
לקרא לעברי-דרך המישרים ארחותם
16 Qui est simple? qu’il se retire ici. Et à celui qui est dépourvu de sens, elle dit:
מי-פתי יסר הנה וחסר-לב ואמרה לו
17 Les eaux dérobées sont douces, et le pain [mangé] en secret est agréable!
מים-גנובים ימתקו ולחם סתרים ינעם
18 Et il ne sait pas que les trépassés sont là, [et] que ses conviés sont dans les profondeurs du shéol. (Sheol h7585)
ולא-ידע כי-רפאים שם בעמקי שאול קראיה (Sheol h7585)

< Proverbes 9 >