< Proverbes 9 >

1 La sagesse a bâti sa maison, elle a taillé ses sept colonnes;
Die Weisheit hat ihr Haus gebaut, hat ihre sieben Säulen ausgehauen;
2 elle a tué ses bêtes, elle a mixtionné son vin, elle a aussi dressé sa table;
sie hat ihr Schlachtvieh geschlachtet, ihren Wein gemischt, auch ihren Tisch gedeckt;
3 elle a envoyé ses servantes; elle crie sur les sommets des hauteurs de la ville:
sie hat ihre Mägde ausgesandt, ladet ein auf den Höhen der Stadt:
4 Qui est simple? qu’il se retire ici. À celui qui est dépourvu de sens, elle dit:
“Wer ist einfältig? Er wende sich hierher!” Zu den Unverständigen spricht sie:
5 Venez, mangez de mon pain, et buvez du vin que j’ai mixtionné.
“Kommet, esset von meinem Brote, und trinket von dem Weine, den ich gemischt habe!
6 Laissez la sottise, et vivez, et marchez dans la voie de l’intelligence.
Lasset ab von der Einfältigkeit und lebet, und schreitet einher auf dem Wege des Verstandes!” -
7 Qui instruit un moqueur reçoit pour lui-même de la confusion; et qui reprend un méchant [reçoit] pour lui-même une tache.
Wer den Spötter zurechtweist, zieht sich Schande zu; und wer den Gesetzlosen straft, sein Schandfleck ist es.
8 Ne reprends pas le moqueur, de peur qu’il ne te haïsse; reprends le sage, et il t’aimera.
Strafe den Spötter nicht, daß er dich nicht hasse; strafe den Weisen, und er wird dich lieben.
9 Donne au sage, et il deviendra encore plus sage; enseigne le juste, et il croîtra en science.
Gib dem Weisen, so wird er noch weiser; belehre den Gerechten, so wird er an Kenntnis zunehmen. -
10 La crainte de l’Éternel est le commencement de la sagesse, et la connaissance du Saint est l’intelligence.
Die Furcht Jehovas ist der Weisheit Anfang; und die Erkenntnis des Heiligen ist Verstand.
11 Car par moi tes jours seront multipliés, et des années de vie te seront ajoutées.
Denn durch mich werden deine Tage sich mehren, und Jahre des Lebens werden dir hinzugefügt werden.
12 Si tu es sage, tu seras sage pour toi-même; et si tu es moqueur, tu en porteras seul la peine.
Wenn du weise bist, so bist du weise für dich; und spottest du, so wirst du allein es tragen.
13 La femme folle est bruyante, elle est sotte, il n’y a pas de connaissance en elle.
Frau Torheit ist leidenschaftlich; sie ist lauter Einfältigkeit und weiß gar nichts.
14 Et elle s’assied à l’entrée de sa maison sur un trône, dans les lieux élevés de la ville,
Und sie sitzt am Eingang ihres Hauses, auf einem Sitze an hochgelegenen Stellen der Stadt,
15 pour appeler ceux qui passent sur la route, qui vont droit leur chemin:
um einzuladen, die des Weges vorübergehen, die ihre Pfade gerade halten:
16 Qui est simple? qu’il se retire ici. Et à celui qui est dépourvu de sens, elle dit:
“Wer ist einfältig? Er wende sich hierher!” Und zu dem Unverständigen spricht sie:
17 Les eaux dérobées sont douces, et le pain [mangé] en secret est agréable!
“Gestohlene Wasser sind süß, und heimliches Brot ist lieblich”.
18 Et il ne sait pas que les trépassés sont là, [et] que ses conviés sont dans les profondeurs du shéol. (Sheol h7585)
Und er weiß nicht, daß dort die Schatten sind, in den Tiefen des Scheols ihre Geladenen. (Sheol h7585)

< Proverbes 9 >