< Proverbes 9 >
1 La sagesse a bâti sa maison, elle a taillé ses sept colonnes;
Viisaus rakensi huoneensa, ja vuoli siihen seitsemän patsasta,
2 elle a tué ses bêtes, elle a mixtionné son vin, elle a aussi dressé sa table;
Ja teurasti teuraansa, sekoitti viinansa ja valmisti pöytänsä,
3 elle a envoyé ses servantes; elle crie sur les sommets des hauteurs de la ville:
Ja lähetti piikansa, korkeista kaupungin saleista kutsumaan:
4 Qui est simple? qu’il se retire ici. À celui qui est dépourvu de sens, elle dit:
Joka tyhmä on, hän tulkaan tänne; ja hulluille sanoi hän:
5 Venez, mangez de mon pain, et buvez du vin que j’ai mixtionné.
Tulkaat ja syökäät minun leivästäni, ja juokaat viinaa, jonka minä sekoitin.
6 Laissez la sottise, et vivez, et marchez dans la voie de l’intelligence.
Hyljätkää hullu meno, niin te saatte elää, ja käykää ymmärryksen tiellä.
7 Qui instruit un moqueur reçoit pour lui-même de la confusion; et qui reprend un méchant [reçoit] pour lui-même une tache.
Joka pilkkaajaa kurittaa, hän saa häpiän, ja joka jumalatointa nuhtelee, hän häväistään.
8 Ne reprends pas le moqueur, de peur qu’il ne te haïsse; reprends le sage, et il t’aimera.
Älä rankaise pilkkaajaa, ettei hän sinua vihaisi: nuhtele viisasta, ja hän rakastaa sinua.
9 Donne au sage, et il deviendra encore plus sage; enseigne le juste, et il croîtra en science.
Anna viisaalle, niin hän viisaammaksi tulee: opeta vanhurskasta, niin hän opissaan etenee.
10 La crainte de l’Éternel est le commencement de la sagesse, et la connaissance du Saint est l’intelligence.
Viisauden alku on Herran pelko, ja pyhäin tieto on ymmärrys.
11 Car par moi tes jours seront multipliés, et des années de vie te seront ajoutées.
Sillä minun kauttani sinun päiväs enennetään, ja ikäs vuodet lisätään.
12 Si tu es sage, tu seras sage pour toi-même; et si tu es moqueur, tu en porteras seul la peine.
Jos sinä olet viisas, niin sinä itselles viisas olet; mutta jos sinä olet pilkkaaja, niin sinä itse sen kannat.
13 La femme folle est bruyante, elle est sotte, il n’y a pas de connaissance en elle.
Hullu, huikentelevainen vaimo, mieletöin ei tiedä mitään,
14 Et elle s’assied à l’entrée de sa maison sur un trône, dans les lieux élevés de la ville,
Istuu huoneensa ovella, korkialla istuimella, ylimmäisessä siassa kaupungissa,
15 pour appeler ceux qui passent sur la route, qui vont droit leur chemin:
Että hän houkuttelis kaikkia, jotka siitä käyvät ohitse, ja tietänsä vaeltavat:
16 Qui est simple? qu’il se retire ici. Et à celui qui est dépourvu de sens, elle dit:
Se joka tyhmä on, hän tulkoon tänne; ja hullulle sanoo hän:
17 Les eaux dérobées sont douces, et le pain [mangé] en secret est agréable!
Varastettu vesi on makia, ja salattu leipä suloinen;
18 Et il ne sait pas que les trépassés sont là, [et] que ses conviés sont dans les profondeurs du shéol. (Sheol )
Vaan ei hän tiedä, että siellä kuolleet ovat: hänen vieraansa ovat helvetin syvyydessä. (Sheol )