< Proverbes 9 >
1 La sagesse a bâti sa maison, elle a taillé ses sept colonnes;
Wisdom she has built house her she has hewn pillars her seven.
2 elle a tué ses bêtes, elle a mixtionné son vin, elle a aussi dressé sa table;
She has slaughtered slaughtering her she has mixed wine her also she has arranged table her.
3 elle a envoyé ses servantes; elle crie sur les sommets des hauteurs de la ville:
She has sent out female servants her she calls out on [the] elevations of [the] heights of [the] town.
4 Qui est simple? qu’il se retire ici. À celui qui est dépourvu de sens, elle dit:
Who? [is] naive let him turn aside here [one] lacking of heart she says to him.
5 Venez, mangez de mon pain, et buvez du vin que j’ai mixtionné.
Come eat in food my and drink in [the] wine [which] I have mixed.
6 Laissez la sottise, et vivez, et marchez dans la voie de l’intelligence.
Abandon foolish things and live and advance in [the] way of understanding.
7 Qui instruit un moqueur reçoit pour lui-même de la confusion; et qui reprend un méchant [reçoit] pour lui-même une tache.
[one who] admonishes - A mocker [is] receiving for himself shame and [one who] reproves a wicked [person] defect his.
8 Ne reprends pas le moqueur, de peur qu’il ne te haïsse; reprends le sage, et il t’aimera.
May not you reprove a mocker lest he should hate you reprove a wise [person] and he will love you.
9 Donne au sage, et il deviendra encore plus sage; enseigne le juste, et il croîtra en science.
Give to a wise [person] so he may be wise yet make known to a righteous [person] so may he increase insight.
10 La crainte de l’Éternel est le commencement de la sagesse, et la connaissance du Saint est l’intelligence.
[is the] beginning of Wisdom [the] fear of Yahweh and [the] knowledge of [the] holy [one] [is] understanding.
11 Car par moi tes jours seront multipliés, et des années de vie te seront ajoutées.
For by me they will increase days your so they may add to you years of life.
12 Si tu es sage, tu seras sage pour toi-même; et si tu es moqueur, tu en porteras seul la peine.
If you are wise you are wise for yourself and you mock to alone you you will bear [it].
13 La femme folle est bruyante, elle est sotte, il n’y a pas de connaissance en elle.
A woman of folly [is] boisterous naivete and not she knows whatever.
14 Et elle s’assied à l’entrée de sa maison sur un trône, dans les lieux élevés de la ville,
And she sits to [the] doorway of house her on a seat [the] heights of [the] town.
15 pour appeler ceux qui passent sur la route, qui vont droit leur chemin:
To call out to [those who] pass by of [the] road those [who] make straight paths their.
16 Qui est simple? qu’il se retire ici. Et à celui qui est dépourvu de sens, elle dit:
Who? [is] naive let him turn aside here and [one] lacking of heart and she says to him.
17 Les eaux dérobées sont douces, et le pain [mangé] en secret est agréable!
Waters stolen they are sweet and bread of secret places it is delightful.
18 Et il ne sait pas que les trépassés sont là, [et] que ses conviés sont dans les profondeurs du shéol. (Sheol )
And not he knows that [the] shades [are] there [are] in [the] depths of Sheol invited [ones] her. (Sheol )