< Proverbes 8 >

1 La sagesse ne crie-t-elle pas, et l’intelligence ne fait-elle pas retentir sa voix?
¿No está la sabiduría clamando, y la voz de la inteligencia sonando?
2 Au sommet des hauteurs, sur le chemin, aux carrefours, elle se tient debout.
En la parte superior de las autopistas, en la intersección de las carreteras, ella toma su lugar;
3 À côté des portes, à l’entrée de la ville, là où l’on passe pour entrer, elle crie:
Cuando los caminos entran a la ciudad, se hace oír su grito, en las puertas su voz es fuerte:
4 À vous, hommes, je crie, et ma voix [s’adresse] aux fils des hommes!
A ustedes les llamo, oh hombres; mi voz llegue a los hijos de los hombres.
5 Vous, simples, comprenez la prudence, et vous, sots, comprenez ce qu’est le sens.
Conviértanse en expertos en la razón, ¡oh, simples! ustedes tontos, tomen el entrenamiento de corazón.
6 Écoutez, car je dirai des choses excellentes, et l’ouverture de mes lèvres [prononcera] des choses droites;
Escuchen, porque mis palabras son verdaderas, y mis labios están abiertos para dar a conocer lo recto.
7 car mon palais méditera la vérité, et la méchanceté sera une abomination pour mes lèvres.
Porque la buena fe sale de mi boca, y los labios falsos me repugnan.
8 Toutes les paroles de ma bouche sont selon la justice, il n’y a rien en elles de pervers ni de tortueux;
Todas las palabras de mi boca son justicia; no hay nada falso o retorcido en ellas.
9 elles sont toutes claires pour celui qui a de l’intelligence, et droites pour ceux qui ont trouvé la connaissance.
Todas ellas son verdad a cuya mente está despierta, y directas para aquellos que obtienen conocimiento.
10 Recevez mon instruction, et non pas de l’argent, et la connaissance plutôt que l’or fin choisi;
Toma mi enseñanza, y no plata; obtén conocimiento en lugar del mejor oro.
11 car la sagesse est meilleure que les rubis, et rien de ce qui fait nos délices ne l’égale.
Porque la sabiduría es mejor que las joyas, y todas las cosas que se desean no son nada en comparación con ella.
12 Moi, la sagesse, je demeure avec la prudence, et je trouve la connaissance [qui vient] de la réflexion.
Yo, la sabiduría, he convertido la conducta sabia en mi pariente cercano; Me ven como el amigo especial de los propósitos sabios.
13 La crainte de l’Éternel, c’est de haïr le mal. Je hais l’orgueil et la hauteur, et la voie d’iniquité, et la bouche perverse.
El temor del Señor se ve al odiar el mal: el orgullo, una alta opinión de uno mismo, el mal camino y la falsa lengua, me son desagradables.
14 À moi le conseil et le savoir-faire; je suis l’intelligence; à moi la force.
El diseño inteligente y el buen sentido son míos; la razón y la fuerza son mías.
15 Par moi les rois règnent, et les princes statuent la justice.
A través de mí los reyes tienen su poder, y los gobernantes dan las decisiones correctas.
16 Par moi les chefs dominent, et les nobles, tous les juges de la terre.
A través de mí, los jefes tienen autoridad, y los nobles juzgan en justicia.
17 J’aime ceux qui m’aiment; et ceux qui me recherchent me trouveront.
Los que me han dado su amor son amados por mí, y aquellos que me buscan con cuidado me hallarán.
18 Avec moi sont les richesses et les honneurs, les biens éclatants et la justice.
La riqueza y el honor están en mis manos, incluso la riqueza sin igual y la justicia.
19 Mon fruit est meilleur que l’or fin, même que l’or pur; et mon revenu [meilleur] que l’argent choisi.
Mejor es mi fruto que el oro, que el mejor oro; y mi aumento es más deseado que la plata.
20 Je marche dans le chemin de la justice, au milieu des sentiers de juste jugement,
En el camino de la justicia voy, en el camino de los juicios justos,
21 pour faire hériter les biens réels à ceux qui m’aiment, et pour remplir leurs trésors.
pues daré a los que me aman riquezas por su herencia, haciendo llenas sus tiendas.
22 L’Éternel m’a possédée au commencement de sa voie, avant ses œuvres d’ancienneté.
El Señor me hizo el comienzo de su camino, la primera de sus obras en el pasado.
23 Dès l’éternité je fus établie, dès le commencement, dès avant les origines de la terre.
Desde los días eternos, me fue dado mi lugar, desde el nacimiento de los tiempos, antes que la tierra fuese.
24 Quand il n’y avait pas d’abîmes, j’ai été enfantée, quand il n’y avait pas de sources pleines d’eaux.
Cuando no había fondo, me dieron a luz, cuando no había fuentes que fluyeran con agua.
25 Avant que les montagnes soient établies sur leurs bases, avant les collines, j’ai été enfantée,
Antes que pusiera los montes en su lugar, antes de que nacieran las colinas,
26 lorsqu’il n’avait pas encore fait la terre et les campagnes, et le commencement de la poussière du monde.
cuando no había hecho la tierra, ni los campos, ni el polvo del mundo.
27 Quand il disposait les cieux, j’étais là; quand il ordonnait le cercle qui circonscrit la face de l’abîme,
Cuando preparó los cielos, yo estaba allí: cuando puso un arco sobre la faz del abismo:
28 quand il établissait les nuées en haut, quand il affermissait les sources des abîmes,
Cuando hizo fuertes los cielos arriba: cuando las fuentes del abismo se fijaron:
29 quand il imposait son décret à la mer, afin que les eaux n’outrepassent point son commandement, quand il décrétait les fondements de la terre:
Cuando puso un límite al mar, para que las aguas no vayan en contra de su palabra: cuando puso en posición las bases de la tierra:
30 j’étais alors à côté de lui son nourrisson, j’étais ses délices tous les jours, toujours en joie devant lui,
Entonces yo estaba a su lado, como un maestro de obras; y yo era su deleite día tras día, tocando delante de él en todo el tiempo;
31 me réjouissant en la partie habitable de sa terre, et mes délices étaient dans les fils des hommes.
Jugando en su tierra; y mi deleite fue con los hijos de los hombres.
32 Maintenant donc, fils, écoutez-moi: bienheureux ceux qui gardent mes voies!
Escúchenme, hijos míos, porque son felices los que guardan mis caminos.
33 Écoutez l’instruction, et soyez sages, et ne la rejetez point.
Tomen ustedes mi enseñanza y háganse sabio; no la dejen ir.
34 Bienheureux l’homme qui m’écoute, veillant à mes portes tous les jours, gardant les poteaux de mes entrées!
Bienaventurado el hombre que me presta atención, mirando a mis puertas día tras día, manteniendo su lugar junto a las columnas de mi casa.
35 Car celui qui m’a trouvée a trouvé la vie, et acquiert faveur de la part de l’Éternel;
Porque él que me recibe, obtiene vida, y la gracia del Señor vendrá a él.
36 mais celui qui pèche contre moi fait tort à son âme; tous ceux qui me haïssent aiment la mort.
Pero él que se aparta de mí, hace mal a su alma: todos mis enemigos están enamorados de la muerte.

< Proverbes 8 >