< Proverbes 8 >
1 La sagesse ne crie-t-elle pas, et l’intelligence ne fait-elle pas retentir sa voix?
¿No grita la sabiduría? ¿La comprensión no levanta la voz?
2 Au sommet des hauteurs, sur le chemin, aux carrefours, elle se tient debout.
En la cima de los lugares altos por cierto, donde los caminos se encuentran, ella se para.
3 À côté des portes, à l’entrée de la ville, là où l’on passe pour entrer, elle crie:
Junto a las puertas, a la entrada de la ciudad, en las puertas de entrada, llora en voz alta:
4 À vous, hommes, je crie, et ma voix [s’adresse] aux fils des hommes!
“¡Os llamo a vosotros, hombres! Envío mi voz a los hijos de la humanidad.
5 Vous, simples, comprenez la prudence, et vous, sots, comprenez ce qu’est le sens.
¡Tú, simple, entiende la prudencia! ¡Necios, tened un corazón comprensivo!
6 Écoutez, car je dirai des choses excellentes, et l’ouverture de mes lèvres [prononcera] des choses droites;
Escuchad, porque voy a hablar de cosas excelentes. La apertura de mis labios es para las cosas correctas.
7 car mon palais méditera la vérité, et la méchanceté sera une abomination pour mes lèvres.
Porque mi boca dice la verdad. La maldad es una abominación para mis labios.
8 Toutes les paroles de ma bouche sont selon la justice, il n’y a rien en elles de pervers ni de tortueux;
Todas las palabras de mi boca son en justicia. No hay nada torcido ni perverso en ellos.
9 elles sont toutes claires pour celui qui a de l’intelligence, et droites pour ceux qui ont trouvé la connaissance.
Todo está claro para el que entiende, derecho a los que encuentran el conocimiento.
10 Recevez mon instruction, et non pas de l’argent, et la connaissance plutôt que l’or fin choisi;
Recibe mi instrucción antes que la plata, conocimiento más que el oro de la elección.
11 car la sagesse est meilleure que les rubis, et rien de ce qui fait nos délices ne l’égale.
Porque la sabiduría es mejor que los rubíes. Todas las cosas que se puedan desear no se pueden comparar con ella.
12 Moi, la sagesse, je demeure avec la prudence, et je trouve la connaissance [qui vient] de la réflexion.
“Yo, la sabiduría, he hecho de la prudencia mi morada. Descubra el conocimiento y la discreción.
13 La crainte de l’Éternel, c’est de haïr le mal. Je hais l’orgueil et la hauteur, et la voie d’iniquité, et la bouche perverse.
El temor a Yahvé es odiar el mal. Odio el orgullo, la arrogancia, el mal camino y la boca perversa.
14 À moi le conseil et le savoir-faire; je suis l’intelligence; à moi la force.
El consejo y el buen conocimiento son míos. Tengo comprensión y poder.
15 Par moi les rois règnent, et les princes statuent la justice.
Por mí reinan los reyes, y los príncipes decretan la justicia.
16 Par moi les chefs dominent, et les nobles, tous les juges de la terre.
Por mí gobiernan los príncipes, nobles, y todos los gobernantes justos de la tierra.
17 J’aime ceux qui m’aiment; et ceux qui me recherchent me trouveront.
Yo amo a los que me aman. Los que me buscan con diligencia me encontrarán.
18 Avec moi sont les richesses et les honneurs, les biens éclatants et la justice.
Conmigo están las riquezas, el honor, riqueza duradera y prosperidad.
19 Mon fruit est meilleur que l’or fin, même que l’or pur; et mon revenu [meilleur] que l’argent choisi.
Mi fruto es mejor que el oro, sí, que el oro fino, mi rendimiento que la plata de elección.
20 Je marche dans le chemin de la justice, au milieu des sentiers de juste jugement,
Yo ando en el camino de la justicia, en medio de los caminos de la justicia,
21 pour faire hériter les biens réels à ceux qui m’aiment, et pour remplir leurs trésors.
para dar riqueza a los que me aman. Lleno sus tesoros.
22 L’Éternel m’a possédée au commencement de sa voie, avant ses œuvres d’ancienneté.
“Yahvé me poseyó en el comienzo de su obra, ante sus hazañas de antaño.
23 Dès l’éternité je fus établie, dès le commencement, dès avant les origines de la terre.
Fui establecido desde siempre, desde el principio, antes de que la tierra existiera.
24 Quand il n’y avait pas d’abîmes, j’ai été enfantée, quand il n’y avait pas de sources pleines d’eaux.
Cuando no había profundidades, nací yo, cuando no había manantiales que abundaran en agua.
25 Avant que les montagnes soient établies sur leurs bases, avant les collines, j’ai été enfantée,
Antes de que las montañas se asentaran en su lugar, antes de las colinas, nací yo;
26 lorsqu’il n’avait pas encore fait la terre et les campagnes, et le commencement de la poussière du monde.
cuando aún no había hecho la tierra ni los campos, ni el principio del polvo del mundo.
27 Quand il disposait les cieux, j’étais là; quand il ordonnait le cercle qui circonscrit la face de l’abîme,
Cuando estableció los cielos, yo estaba allí. Cuando estableció un círculo en la superficie de las profundidades,
28 quand il établissait les nuées en haut, quand il affermissait les sources des abîmes,
cuando estableció las nubes de arriba, cuando los manantiales de las profundidades se hicieron fuertes,
29 quand il imposait son décret à la mer, afin que les eaux n’outrepassent point son commandement, quand il décrétait les fondements de la terre:
cuando le dio al mar su límite, para que las aguas no violen su mandamiento, cuando marcó los cimientos de la tierra,
30 j’étais alors à côté de lui son nourrisson, j’étais ses délices tous les jours, toujours en joie devant lui,
entonces yo era el artesano a su lado. Era una delicia día a día, siempre regocijándose ante él,
31 me réjouissant en la partie habitable de sa terre, et mes délices étaient dans les fils des hommes.
regocijo en todo su mundo. Mi deleite fue con los hijos de los hombres.
32 Maintenant donc, fils, écoutez-moi: bienheureux ceux qui gardent mes voies!
“Ahora, pues, hijos míos, escuchadme, porque son dichosos los que guardan mis caminos.
33 Écoutez l’instruction, et soyez sages, et ne la rejetez point.
Escucha la instrucción y sé sabio. No lo rechaces.
34 Bienheureux l’homme qui m’écoute, veillant à mes portes tous les jours, gardant les poteaux de mes entrées!
Dichoso el hombre que me escucha, vigilando diariamente a mis puertas, esperando en los puestos de mi puerta.
35 Car celui qui m’a trouvée a trouvé la vie, et acquiert faveur de la part de l’Éternel;
Porque quien me encuentra, encuentra la vida, y obtendrá el favor de Yahvé.
36 mais celui qui pèche contre moi fait tort à son âme; tous ceux qui me haïssent aiment la mort.
Pero el que peca contra mí hace daño a su propia alma. Todos los que me odian aman la muerte”.