< Proverbes 8 >
1 La sagesse ne crie-t-elle pas, et l’intelligence ne fait-elle pas retentir sa voix?
Não clama porventura a sabedoria, e a intelligencia não dá a sua voz?
2 Au sommet des hauteurs, sur le chemin, aux carrefours, elle se tient debout.
No cume das alturas, junto ao caminho, nas encruzilhadas das veredas se põe.
3 À côté des portes, à l’entrée de la ville, là où l’on passe pour entrer, elle crie:
Da banda das portas da cidade, á entrada da cidade, e á entrada das portas está gritando.
4 À vous, hommes, je crie, et ma voix [s’adresse] aux fils des hommes!
A vós, ó homens, clamo; e a minha voz se dirige aos filhos dos homens.
5 Vous, simples, comprenez la prudence, et vous, sots, comprenez ce qu’est le sens.
Entendei, ó simplices, a prudencia: e vós, loucos, entendei do coração.
6 Écoutez, car je dirai des choses excellentes, et l’ouverture de mes lèvres [prononcera] des choses droites;
Ouvi, porque fallarei coisas excellentes: os meus labios se abrirão para a equidade.
7 car mon palais méditera la vérité, et la méchanceté sera une abomination pour mes lèvres.
Porque a minha bocca proferirá a verdade, e os meus labios abominam a impiedade.
8 Toutes les paroles de ma bouche sont selon la justice, il n’y a rien en elles de pervers ni de tortueux;
Em justiça estão todas as palavras da minha bocca: não ha n'ellas nenhuma coisa tortuosa nem perversa.
9 elles sont toutes claires pour celui qui a de l’intelligence, et droites pour ceux qui ont trouvé la connaissance.
Todas ellas são rectas para o que bem as entende, e justas para os que acham o conhecimento.
10 Recevez mon instruction, et non pas de l’argent, et la connaissance plutôt que l’or fin choisi;
Acceitae a minha correcção, e não a prata: e o conhecimento, mais do que o oiro fino escolhido.
11 car la sagesse est meilleure que les rubis, et rien de ce qui fait nos délices ne l’égale.
Porque melhor é a sabedoria do que os rubins; e tudo o que mais se deseja não se pode comparar com ella.
12 Moi, la sagesse, je demeure avec la prudence, et je trouve la connaissance [qui vient] de la réflexion.
Eu, a sabedoria, habito com a prudencia, e acho a sciencia dos conselhos.
13 La crainte de l’Éternel, c’est de haïr le mal. Je hais l’orgueil et la hauteur, et la voie d’iniquité, et la bouche perverse.
O temor do Senhor é aborrecer o mal: a soberba, e a arrogancia, e o mau caminho, e a bocca perversa, aborreço.
14 À moi le conseil et le savoir-faire; je suis l’intelligence; à moi la force.
Meu é o conselho e verdadeira sabedoria: eu sou o entendimento, minha é a fortaleza.
15 Par moi les rois règnent, et les princes statuent la justice.
Por mim reinam os reis e os principes ordenam justiça.
16 Par moi les chefs dominent, et les nobles, tous les juges de la terre.
Por mim dominam os dominadores, e principes, todos os juizes da terra.
17 J’aime ceux qui m’aiment; et ceux qui me recherchent me trouveront.
Eu amo aos que me amam, e os que de madrugada me buscam me acharão.
18 Avec moi sont les richesses et les honneurs, les biens éclatants et la justice.
Riquezas e honra estão comigo; como tambem opulencia duravel e justiça.
19 Mon fruit est meilleur que l’or fin, même que l’or pur; et mon revenu [meilleur] que l’argent choisi.
Melhor é o meu fructo do que o fino oiro e do que o oiro refinado, e as minhas novidades do que a prata escolhida.
20 Je marche dans le chemin de la justice, au milieu des sentiers de juste jugement,
Faço andar pelo caminho da justiça, no meio das veredas do juizo.
21 pour faire hériter les biens réels à ceux qui m’aiment, et pour remplir leurs trésors.
Para que faça herdar bens permanentes aos que me amam, e eu encha os seus thesouros.
22 L’Éternel m’a possédée au commencement de sa voie, avant ses œuvres d’ancienneté.
O Senhor me possuiu no principio de seus caminhos, desde então, e antes de suas obras.
23 Dès l’éternité je fus établie, dès le commencement, dès avant les origines de la terre.
Desde a eternidade fui ungida, desde o principio, antes do começo da terra.
24 Quand il n’y avait pas d’abîmes, j’ai été enfantée, quand il n’y avait pas de sources pleines d’eaux.
Quando ainda não havia abysmos, fui gerada, quando ainda não havia fontes carregadas d'aguas.
25 Avant que les montagnes soient établies sur leurs bases, avant les collines, j’ai été enfantée,
Antes que os montes se houvessem assentado, antes dos outeiros, eu era gerada.
26 lorsqu’il n’avait pas encore fait la terre et les campagnes, et le commencement de la poussière du monde.
Ainda não tinha feito a terra, nem os campos, nem o principio dos mais miudos do mundo.
27 Quand il disposait les cieux, j’étais là; quand il ordonnait le cercle qui circonscrit la face de l’abîme,
Quando preparava os céus, ahi estava eu, quando compassava ao redor a face do abysmo,
28 quand il établissait les nuées en haut, quand il affermissait les sources des abîmes,
Quando affirmava as nuvens de cima, quando fortificava as fontes do abysmo,
29 quand il imposait son décret à la mer, afin que les eaux n’outrepassent point son commandement, quand il décrétait les fondements de la terre:
Quando punha ao mar o seu termo, para que as aguas não trespassassem o seu mando, quando compunha os fundamentos da terra.
30 j’étais alors à côté de lui son nourrisson, j’étais ses délices tous les jours, toujours en joie devant lui,
Então eu estava com elle por alumno: e eu era cada dia as suas delicias, folgando perante elle em todo o tempo;
31 me réjouissant en la partie habitable de sa terre, et mes délices étaient dans les fils des hommes.
Folgando no seu mundo habitavel, e achando as minhas delicias com os filhos dos homens.
32 Maintenant donc, fils, écoutez-moi: bienheureux ceux qui gardent mes voies!
Agora, pois, filhos, ouvime, porque bemaventurados serão os que guardarem os meus caminhos.
33 Écoutez l’instruction, et soyez sages, et ne la rejetez point.
Ouvi a correcção, e sêde sabios, e não a rejeiteis.
34 Bienheureux l’homme qui m’écoute, veillant à mes portes tous les jours, gardant les poteaux de mes entrées!
Bemaventurado o homem que me dá ouvidos, velando ás minhas portas cada dia, esperando ás hombreiras das minhas entradas.
35 Car celui qui m’a trouvée a trouvé la vie, et acquiert faveur de la part de l’Éternel;
Porque o que me achar achará a vida, e alcançará favor do Senhor.
36 mais celui qui pèche contre moi fait tort à son âme; tous ceux qui me haïssent aiment la mort.
Mas o que peccar contra mim violentará a sua propria alma: todos os que me aborrecem amam a morte.