< Proverbes 8 >
1 La sagesse ne crie-t-elle pas, et l’intelligence ne fait-elle pas retentir sa voix?
La Sapienza forse non chiama e la prudenza non fa udir la voce?
2 Au sommet des hauteurs, sur le chemin, aux carrefours, elle se tient debout.
In cima alle alture, lungo la via, nei crocicchi delle strade essa si è posta,
3 À côté des portes, à l’entrée de la ville, là où l’on passe pour entrer, elle crie:
presso le porte, all'ingresso della città, sulle soglie degli usci essa esclama:
4 À vous, hommes, je crie, et ma voix [s’adresse] aux fils des hommes!
«A voi, uomini, io mi rivolgo, ai figli dell'uomo è diretta la mia voce.
5 Vous, simples, comprenez la prudence, et vous, sots, comprenez ce qu’est le sens.
Imparate, inesperti, la prudenza e voi, stolti, fatevi assennati.
6 Écoutez, car je dirai des choses excellentes, et l’ouverture de mes lèvres [prononcera] des choses droites;
Ascoltate, perché dirò cose elevate, dalle mie labbra usciranno sentenze giuste,
7 car mon palais méditera la vérité, et la méchanceté sera une abomination pour mes lèvres.
perché la mia bocca proclama la verità e abominio per le mie labbra è l'empietà.
8 Toutes les paroles de ma bouche sont selon la justice, il n’y a rien en elles de pervers ni de tortueux;
Tutte le parole della mia bocca sono giuste; niente vi è in esse di fallace o perverso;
9 elles sont toutes claires pour celui qui a de l’intelligence, et droites pour ceux qui ont trouvé la connaissance.
tutte sono leali per chi le comprende e rette per chi possiede la scienza.
10 Recevez mon instruction, et non pas de l’argent, et la connaissance plutôt que l’or fin choisi;
Accettate la mia istruzione e non l'argento, la scienza anziché l'oro fino,
11 car la sagesse est meilleure que les rubis, et rien de ce qui fait nos délices ne l’égale.
perché la scienza vale più delle perle e nessuna cosa preziosa l'uguaglia».
12 Moi, la sagesse, je demeure avec la prudence, et je trouve la connaissance [qui vient] de la réflexion.
Io, la Sapienza, possiedo la prudenza e ho la scienza e la riflessione.
13 La crainte de l’Éternel, c’est de haïr le mal. Je hais l’orgueil et la hauteur, et la voie d’iniquité, et la bouche perverse.
Temere il Signore è odiare il male: io detesto la superbia, l'arroganza, la cattiva condotta e la bocca perversa.
14 À moi le conseil et le savoir-faire; je suis l’intelligence; à moi la force.
A me appartiene il consiglio e il buon senso, io sono l'intelligenza, a me appartiene la potenza.
15 Par moi les rois règnent, et les princes statuent la justice.
Per mezzo mio regnano i re e i magistrati emettono giusti decreti;
16 Par moi les chefs dominent, et les nobles, tous les juges de la terre.
per mezzo mio i capi comandano e i grandi governano con giustizia.
17 J’aime ceux qui m’aiment; et ceux qui me recherchent me trouveront.
Io amo coloro che mi amano e quelli che mi cercano mi troveranno.
18 Avec moi sont les richesses et les honneurs, les biens éclatants et la justice.
Presso di me c'è ricchezza e onore, sicuro benessere ed equità.
19 Mon fruit est meilleur que l’or fin, même que l’or pur; et mon revenu [meilleur] que l’argent choisi.
Il mio frutto val più dell'oro, dell'oro fino, il mio provento più dell'argento scelto.
20 Je marche dans le chemin de la justice, au milieu des sentiers de juste jugement,
Io cammino sulla via della giustizia e per i sentieri dell'equità,
21 pour faire hériter les biens réels à ceux qui m’aiment, et pour remplir leurs trésors.
per dotare di beni quanti mi amano e riempire i loro forzieri.
22 L’Éternel m’a possédée au commencement de sa voie, avant ses œuvres d’ancienneté.
Il Signore mi ha creato all'inizio della sua attività, prima di ogni sua opera, fin d'allora.
23 Dès l’éternité je fus établie, dès le commencement, dès avant les origines de la terre.
Dall'eternità sono stata costituita, fin dal principio, dagli inizi della terra.
24 Quand il n’y avait pas d’abîmes, j’ai été enfantée, quand il n’y avait pas de sources pleines d’eaux.
Quando non esistevano gli abissi, io fui generata; quando ancora non vi erano le sorgenti cariche d'acqua;
25 Avant que les montagnes soient établies sur leurs bases, avant les collines, j’ai été enfantée,
prima che fossero fissate le basi dei monti, prima delle colline, io sono stata generata.
26 lorsqu’il n’avait pas encore fait la terre et les campagnes, et le commencement de la poussière du monde.
Quando ancora non aveva fatto la terra e i campi, né le prime zolle del mondo;
27 Quand il disposait les cieux, j’étais là; quand il ordonnait le cercle qui circonscrit la face de l’abîme,
quando egli fissava i cieli, io ero là; quando tracciava un cerchio sull'abisso;
28 quand il établissait les nuées en haut, quand il affermissait les sources des abîmes,
quando condensava le nubi in alto, quando fissava le sorgenti dell'abisso;
29 quand il imposait son décret à la mer, afin que les eaux n’outrepassent point son commandement, quand il décrétait les fondements de la terre:
quando stabiliva al mare i suoi limiti, sicché le acque non ne oltrepassassero la spiaggia; quando disponeva le fondamenta della terra,
30 j’étais alors à côté de lui son nourrisson, j’étais ses délices tous les jours, toujours en joie devant lui,
allora io ero con lui come architetto ed ero la sua delizia ogni giorno, dilettandomi davanti a lui in ogni istante;
31 me réjouissant en la partie habitable de sa terre, et mes délices étaient dans les fils des hommes.
dilettandomi sul globo terrestre, ponendo le mie delizie tra i figli dell'uomo.
32 Maintenant donc, fils, écoutez-moi: bienheureux ceux qui gardent mes voies!
Ora, figli, ascoltatemi: beati quelli che seguono le mie vie!
33 Écoutez l’instruction, et soyez sages, et ne la rejetez point.
Ascoltate l'esortazione e siate saggi, non trascuratela!
34 Bienheureux l’homme qui m’écoute, veillant à mes portes tous les jours, gardant les poteaux de mes entrées!
Beato l'uomo che mi ascolta, vegliando ogni giorno alle mie porte, per custodire attentamente la soglia.
35 Car celui qui m’a trouvée a trouvé la vie, et acquiert faveur de la part de l’Éternel;
Infatti, chi trova me trova la vita, e ottiene favore dal Signore;
36 mais celui qui pèche contre moi fait tort à son âme; tous ceux qui me haïssent aiment la mort.
ma chi pecca contro di me, danneggia se stesso; quanti mi odiano amano la morte».