< Proverbes 8 >
1 La sagesse ne crie-t-elle pas, et l’intelligence ne fait-elle pas retentir sa voix?
Dengar! Kebijaksanaan berseru-seru, hikmat mengangkat suara.
2 Au sommet des hauteurs, sur le chemin, aux carrefours, elle se tient debout.
Ia berdiri di bukit-bukit di sisi jalan, dan di persimpangan-persimpangan.
3 À côté des portes, à l’entrée de la ville, là où l’on passe pour entrer, elle crie:
Di pintu gerbang, di jalan masuk ke kota, di situlah terdengar suaranya.
4 À vous, hommes, je crie, et ma voix [s’adresse] aux fils des hommes!
"Hai, umat manusia, kepadamu aku berseru; setiap insan di bumi, perhatikanlah himbauanku!
5 Vous, simples, comprenez la prudence, et vous, sots, comprenez ce qu’est le sens.
Kamu yang belum berpengalaman, belajarlah mempunyai pikiran yang tajam; kamu yang bebal, belajarlah menjadi insaf.
6 Écoutez, car je dirai des choses excellentes, et l’ouverture de mes lèvres [prononcera] des choses droites;
Perhatikanlah perkataan-perkataanku, karena semuanya tepat dan bermutu.
7 car mon palais méditera la vérité, et la méchanceté sera une abomination pour mes lèvres.
Yang kukatakan, betul semua, sebab aku benci kepada dusta.
8 Toutes les paroles de ma bouche sont selon la justice, il n’y a rien en elles de pervers ni de tortueux;
Perkataan-perkataanku jujur semua, tak satu pun yang berbelit atau salah.
9 elles sont toutes claires pour celui qui a de l’intelligence, et droites pour ceux qui ont trouvé la connaissance.
Bagi orang cerdas, perkataanku benar, bagi orang yang arif, perkataanku tepat.
10 Recevez mon instruction, et non pas de l’argent, et la connaissance plutôt que l’or fin choisi;
Hargailah nasihatku melebihi perak asli, pentingkanlah pengetahuan melebihi emas murni.
11 car la sagesse est meilleure que les rubis, et rien de ce qui fait nos délices ne l’égale.
Akulah hikmat, lebih berharga dari berlian; tak dapat dibandingkan dengan apa pun yang kauidamkan.
12 Moi, la sagesse, je demeure avec la prudence, et je trouve la connaissance [qui vient] de la réflexion.
Akulah hikmat; padaku ada pengertian, kebijaksanaan dan pengetahuan.
13 La crainte de l’Éternel, c’est de haïr le mal. Je hais l’orgueil et la hauteur, et la voie d’iniquité, et la bouche perverse.
Menghormati TUHAN berarti membenci kejahatan; aku tidak menyukai kesombongan dan keangkuhan. Aku benci tingkah laku yang jahat dan kata-kata tipu muslihat.
14 À moi le conseil et le savoir-faire; je suis l’intelligence; à moi la force.
Akulah yang memberi ilham. Dan aku juga yang mewujudkannya. Aku cerdas dan kuat pula.
15 Par moi les rois règnent, et les princes statuent la justice.
Raja-raja kubantu menjalankan pemerintahan, para penguasa kutolong menegakkan keadilan.
16 Par moi les chefs dominent, et les nobles, tous les juges de la terre.
Karena jasaku, para pembesar dan para bangsawan memerintah dan menjalankan keadilan.
17 J’aime ceux qui m’aiment; et ceux qui me recherchent me trouveront.
Aku mengasihi mereka yang suka kepadaku; yang mencari aku, akan menemukan aku.
18 Avec moi sont les richesses et les honneurs, les biens éclatants et la justice.
Padaku tersedia kekayaan juga kehormatan dan kemakmuran.
19 Mon fruit est meilleur que l’or fin, même que l’or pur; et mon revenu [meilleur] que l’argent choisi.
Yang kaudapat dari aku melebihi emas murni; lebih berharga dari perak asli.
20 Je marche dans le chemin de la justice, au milieu des sentiers de juste jugement,
Aku mengikuti jalan keadilan, aku melangkah di jalan kejujuran.
21 pour faire hériter les biens réels à ceux qui m’aiment, et pour remplir leurs trésors.
Orang yang mengasihi aku, kujadikan kaya; kupenuhi rumahnya dengan harta benda.
22 L’Éternel m’a possédée au commencement de sa voie, avant ses œuvres d’ancienneté.
Aku diciptakan TUHAN sebagai yang pertama, akulah hasil karya-Nya yang semula pada zaman dahulu kala.
23 Dès l’éternité je fus établie, dès le commencement, dès avant les origines de la terre.
Aku dibentuk sejak permulaan zaman, pada mulanya, sebelum bumi diciptakan.
24 Quand il n’y avait pas d’abîmes, j’ai été enfantée, quand il n’y avait pas de sources pleines d’eaux.
Aku lahir sebelum tercipta samudra raya, sebelum muncul sumber-sumber air.
25 Avant que les montagnes soient établies sur leurs bases, avant les collines, j’ai été enfantée,
Aku lahir sebelum gunung-gunung ditegakkan, sebelum bukit-bukit didirikan,
26 lorsqu’il n’avait pas encore fait la terre et les campagnes, et le commencement de la poussière du monde.
sebelum TUHAN menciptakan bumi dan padang-padangnya, bahkan sebelum diciptakan-Nya gumpalan tanah yang pertama.
27 Quand il disposait les cieux, j’étais là; quand il ordonnait le cercle qui circonscrit la face de l’abîme,
Aku menyaksikan ketika langit dihamparkan, dan cakrawala direntangkan di atas lautan,
28 quand il établissait les nuées en haut, quand il affermissait les sources des abîmes,
ketika TUHAN menempatkan awan di angkasa, dan membuka sumber-sumber samudra,
29 quand il imposait son décret à la mer, afin que les eaux n’outrepassent point son commandement, quand il décrétait les fondements de la terre:
ketika Ia memerintahkan air laut supaya jangan melewati batas-batasnya. Aku pun turut hadir di sana ketika alas bumi diletakkan-Nya.
30 j’étais alors à côté de lui son nourrisson, j’étais ses délices tous les jours, toujours en joie devant lui,
Aku berada di samping-Nya sebagai anak kesayangan-Nya, setiap hari akulah kebahagiaan-Nya; selalu aku bermain-main di hadapan-Nya.
31 me réjouissant en la partie habitable de sa terre, et mes délices étaient dans les fils des hommes.
Aku bersenang-senang di atas bumi-Nya, dan merasa bahagia di antara manusia.
32 Maintenant donc, fils, écoutez-moi: bienheureux ceux qui gardent mes voies!
Karena itu, dengarkanlah aku, hai orang muda! Turutilah petunjukku, maka kau akan bahagia.
33 Écoutez l’instruction, et soyez sages, et ne la rejetez point.
Terimalah petuah dan jadilah bijaksana, janganlah engkau meremehkannya.
34 Bienheureux l’homme qui m’écoute, veillant à mes portes tous les jours, gardant les poteaux de mes entrées!
Bahagialah orang yang mendengarkan aku yang setiap hari duduk menanti di pintu rumahku, dan berjaga-jaga di gerbang kediamanku.
35 Car celui qui m’a trouvée a trouvé la vie, et acquiert faveur de la part de l’Éternel;
Siapa mendapat aku, memperoleh kehidupan, kepadanya TUHAN berkenan.
36 mais celui qui pèche contre moi fait tort à son âme; tous ceux qui me haïssent aiment la mort.
Siapa tidak mendapat aku, merugikan diri sendiri; orang yang membenciku, mencintai maut."