< Proverbes 8 >

1 La sagesse ne crie-t-elle pas, et l’intelligence ne fait-elle pas retentir sa voix?
Doth not wisdom call? And understanding give forth her voice?
2 Au sommet des hauteurs, sur le chemin, aux carrefours, elle se tient debout.
At the head of high places by the way, Between the paths she hath stood,
3 À côté des portes, à l’entrée de la ville, là où l’on passe pour entrer, elle crie:
At the side of the gates, at the mouth of the city, The entrance of the openings, she crieth aloud,
4 À vous, hommes, je crie, et ma voix [s’adresse] aux fils des hommes!
'Unto you, O men, I call, And my voice [is] unto the sons of men.
5 Vous, simples, comprenez la prudence, et vous, sots, comprenez ce qu’est le sens.
Understand, ye simple ones, prudence, And ye fools, understand the heart,
6 Écoutez, car je dirai des choses excellentes, et l’ouverture de mes lèvres [prononcera] des choses droites;
Hearken, for noble things I speak, And the opening of my lips [is] uprightness.
7 car mon palais méditera la vérité, et la méchanceté sera une abomination pour mes lèvres.
For truth doth my mouth utter, And an abomination to my lips [is] wickedness.
8 Toutes les paroles de ma bouche sont selon la justice, il n’y a rien en elles de pervers ni de tortueux;
In righteousness [are] all the sayings of my mouth, Nothing in them is froward and perverse.
9 elles sont toutes claires pour celui qui a de l’intelligence, et droites pour ceux qui ont trouvé la connaissance.
All of them [are] plain to the intelligent, And upright to those finding knowledge.
10 Recevez mon instruction, et non pas de l’argent, et la connaissance plutôt que l’or fin choisi;
Receive my instruction, and not silver, And knowledge rather than choice gold.
11 car la sagesse est meilleure que les rubis, et rien de ce qui fait nos délices ne l’égale.
For better [is] wisdom than rubies, Yea, all delights are not comparable with it.
12 Moi, la sagesse, je demeure avec la prudence, et je trouve la connaissance [qui vient] de la réflexion.
I, wisdom, have dwelt with prudence, And a knowledge of devices I find out.
13 La crainte de l’Éternel, c’est de haïr le mal. Je hais l’orgueil et la hauteur, et la voie d’iniquité, et la bouche perverse.
The fear of Jehovah [is] to hate evil; Pride, and arrogance, and an evil way, And a froward mouth, I have hated.
14 À moi le conseil et le savoir-faire; je suis l’intelligence; à moi la force.
Mine [is] counsel and substance, I [am] understanding, I have might.
15 Par moi les rois règnent, et les princes statuent la justice.
By me kings reign, and princes decree righteousness,
16 Par moi les chefs dominent, et les nobles, tous les juges de la terre.
By me do chiefs rule, and nobles, All judges of the earth.
17 J’aime ceux qui m’aiment; et ceux qui me recherchent me trouveront.
I love those loving me, And those seeking me earnestly do find me.
18 Avec moi sont les richesses et les honneurs, les biens éclatants et la justice.
Wealth and honour [are] with me, Lasting substance and righteousness.
19 Mon fruit est meilleur que l’or fin, même que l’or pur; et mon revenu [meilleur] que l’argent choisi.
Better [is] my fruit than gold, even fine gold, And mine increase than choice silver.
20 Je marche dans le chemin de la justice, au milieu des sentiers de juste jugement,
In a path of righteousness I cause to walk, In midst of paths of judgment,
21 pour faire hériter les biens réels à ceux qui m’aiment, et pour remplir leurs trésors.
To cause my lovers to inherit substance, Yea, their treasures I fill.
22 L’Éternel m’a possédée au commencement de sa voie, avant ses œuvres d’ancienneté.
Jehovah possessed me — the beginning of His way, Before His works since then.
23 Dès l’éternité je fus établie, dès le commencement, dès avant les origines de la terre.
From the age I was anointed, from the first, From former states of the earth.
24 Quand il n’y avait pas d’abîmes, j’ai été enfantée, quand il n’y avait pas de sources pleines d’eaux.
In there being no depths, I was brought forth, In there being no fountains heavy [with] waters,
25 Avant que les montagnes soient établies sur leurs bases, avant les collines, j’ai été enfantée,
Before mountains were sunk, Before heights, I was brought forth.
26 lorsqu’il n’avait pas encore fait la terre et les campagnes, et le commencement de la poussière du monde.
While He had not made the earth, and out-places, And the top of the dusts of the world.
27 Quand il disposait les cieux, j’étais là; quand il ordonnait le cercle qui circonscrit la face de l’abîme,
In His preparing the heavens I [am] there, In His decreeing a circle on the face of the deep,
28 quand il établissait les nuées en haut, quand il affermissait les sources des abîmes,
In His strengthening clouds above, In His making strong fountains of the deep,
29 quand il imposait son décret à la mer, afin que les eaux n’outrepassent point son commandement, quand il décrétait les fondements de la terre:
In His setting for the sea its limit, And the waters transgress not His command, In His decreeing the foundations of earth,
30 j’étais alors à côté de lui son nourrisson, j’étais ses délices tous les jours, toujours en joie devant lui,
Then I am near Him, a workman, And I am a delight — day by day. Rejoicing before Him at all times,
31 me réjouissant en la partie habitable de sa terre, et mes délices étaient dans les fils des hommes.
Rejoicing in the habitable part of His earth, And my delights [are] with the sons of men.
32 Maintenant donc, fils, écoutez-moi: bienheureux ceux qui gardent mes voies!
And now, ye sons, hearken to me, Yea, happy are they who keep my ways.
33 Écoutez l’instruction, et soyez sages, et ne la rejetez point.
Hear instruction, and be wise, and slight not.
34 Bienheureux l’homme qui m’écoute, veillant à mes portes tous les jours, gardant les poteaux de mes entrées!
O the happiness of the man hearkening to me, To watch at my doors day by day, To watch at the door-posts of my entrance.
35 Car celui qui m’a trouvée a trouvé la vie, et acquiert faveur de la part de l’Éternel;
For whoso is finding me, hath found life, And bringeth out good-will from Jehovah.
36 mais celui qui pèche contre moi fait tort à son âme; tous ceux qui me haïssent aiment la mort.
And whoso is missing me, is wronging his soul, All hating me have loved death!

< Proverbes 8 >