< Proverbes 8 >

1 La sagesse ne crie-t-elle pas, et l’intelligence ne fait-elle pas retentir sa voix?
Does not Wisdom call out? Does not Understanding raise her voice?
2 Au sommet des hauteurs, sur le chemin, aux carrefours, elle se tient debout.
On the hilltops beside the road, at the crossroads, Wisdom has taken her stand.
3 À côté des portes, à l’entrée de la ville, là où l’on passe pour entrer, elle crie:
Before the gates at the entrance into the city, at the entrances into the city, she calls out.
4 À vous, hommes, je crie, et ma voix [s’adresse] aux fils des hommes!
“It is to you, people, that I call; my voice is for the sons of mankind.
5 Vous, simples, comprenez la prudence, et vous, sots, comprenez ce qu’est le sens.
You who are naive, learn wisdom; and you who are foolish, you must get an understanding mind.
6 Écoutez, car je dirai des choses excellentes, et l’ouverture de mes lèvres [prononcera] des choses droites;
Listen, because I will speak of noble things, and when my lips open I will say upright things.
7 car mon palais méditera la vérité, et la méchanceté sera une abomination pour mes lèvres.
For my mouth speaks what is trustworthy, and wickedness is disgusting to my lips.
8 Toutes les paroles de ma bouche sont selon la justice, il n’y a rien en elles de pervers ni de tortueux;
All the words of my mouth are just; in them is nothing twisted or misleading.
9 elles sont toutes claires pour celui qui a de l’intelligence, et droites pour ceux qui ont trouvé la connaissance.
All of them are straight for the person who understands; my words are upright for those who find knowledge.
10 Recevez mon instruction, et non pas de l’argent, et la connaissance plutôt que l’or fin choisi;
Acquire my instruction rather than silver; acquire knowledge rather than pure gold.
11 car la sagesse est meilleure que les rubis, et rien de ce qui fait nos délices ne l’égale.
For Wisdom is better than jewels; no treasure is equal to her.
12 Moi, la sagesse, je demeure avec la prudence, et je trouve la connaissance [qui vient] de la réflexion.
I, Wisdom, live with Prudence, and I possess knowledge and discretion.
13 La crainte de l’Éternel, c’est de haïr le mal. Je hais l’orgueil et la hauteur, et la voie d’iniquité, et la bouche perverse.
The fear of Yahweh is to hate evil. I hate pride and arrogance, the evil way, and perverted speech. I hate them.
14 À moi le conseil et le savoir-faire; je suis l’intelligence; à moi la force.
I have good advice and sound wisdom; I am insight; strength belongs to me.
15 Par moi les rois règnent, et les princes statuent la justice.
By me kings reign, and rulers make laws that are just.
16 Par moi les chefs dominent, et les nobles, tous les juges de la terre.
By me princes rule, nobles, and all who govern with justice.
17 J’aime ceux qui m’aiment; et ceux qui me recherchent me trouveront.
I love those who love me, and those who diligently seek me, find me.
18 Avec moi sont les richesses et les honneurs, les biens éclatants et la justice.
With me are riches and honor, lasting wealth and righteousness.
19 Mon fruit est meilleur que l’or fin, même que l’or pur; et mon revenu [meilleur] que l’argent choisi.
My fruit is better than gold, even fine gold; my produce is better than pure silver.
20 Je marche dans le chemin de la justice, au milieu des sentiers de juste jugement,
I walk in the path of righteousness, in the midst of the paths of justice.
21 pour faire hériter les biens réels à ceux qui m’aiment, et pour remplir leurs trésors.
As a result, I make those who love me inherit wealth; I fill up their treasuries.
22 L’Éternel m’a possédée au commencement de sa voie, avant ses œuvres d’ancienneté.
Yahweh created me at the beginning, the first of his deeds then.
23 Dès l’éternité je fus établie, dès le commencement, dès avant les origines de la terre.
In ages long ago I was made—from the first, from the beginnings of the earth.
24 Quand il n’y avait pas d’abîmes, j’ai été enfantée, quand il n’y avait pas de sources pleines d’eaux.
Before there were oceans, I was given birth— before there were springs abounding with water.
25 Avant que les montagnes soient établies sur leurs bases, avant les collines, j’ai été enfantée,
Before the mountains were settled and before the hills, I was born.
26 lorsqu’il n’avait pas encore fait la terre et les campagnes, et le commencement de la poussière du monde.
I was born before Yahweh had made the earth or the fields, or even the first dust in the world.
27 Quand il disposait les cieux, j’étais là; quand il ordonnait le cercle qui circonscrit la face de l’abîme,
I was there when he established the heavens, when he drew a circle on the surface of the deep.
28 quand il établissait les nuées en haut, quand il affermissait les sources des abîmes,
I was there when he established the clouds above and when the springs in the deep became fixed.
29 quand il imposait son décret à la mer, afin que les eaux n’outrepassent point son commandement, quand il décrétait les fondements de la terre:
I was there when he made his limit for the sea, so the waters should not spread beyond his command, and when there was set the limit for the foundations of the dry land.
30 j’étais alors à côté de lui son nourrisson, j’étais ses délices tous les jours, toujours en joie devant lui,
I was beside him, as a skilled craftsman; I was his delight day after day, always rejoicing before him.
31 me réjouissant en la partie habitable de sa terre, et mes délices étaient dans les fils des hommes.
I was rejoicing in his whole world, and my delight was in the sons of mankind.
32 Maintenant donc, fils, écoutez-moi: bienheureux ceux qui gardent mes voies!
Now, my sons, listen to me, for those who keep my ways will be blessed.
33 Écoutez l’instruction, et soyez sages, et ne la rejetez point.
Listen to my instruction and be wise; do not neglect it.
34 Bienheureux l’homme qui m’écoute, veillant à mes portes tous les jours, gardant les poteaux de mes entrées!
The one who listens to me will be blessed. He will be watching every day at my doors, waiting beside the posts of my doors.
35 Car celui qui m’a trouvée a trouvé la vie, et acquiert faveur de la part de l’Éternel;
For whoever finds me, finds life, and he will find the favor of Yahweh.
36 mais celui qui pèche contre moi fait tort à son âme; tous ceux qui me haïssent aiment la mort.
But he who fails, harms his own life; all who hate me love death.”

< Proverbes 8 >