< Proverbes 8 >
1 La sagesse ne crie-t-elle pas, et l’intelligence ne fait-elle pas retentir sa voix?
Does wisdom not call? And understanding give forth her voice?
2 Au sommet des hauteurs, sur le chemin, aux carrefours, elle se tient debout.
At the head of high places by the way, She has stood between the paths,
3 À côté des portes, à l’entrée de la ville, là où l’on passe pour entrer, elle crie:
At the side of the gates, at the mouth of the city, The entrance of the openings, she cries aloud,
4 À vous, hommes, je crie, et ma voix [s’adresse] aux fils des hommes!
“To you, O men, I call, And my voice [is] to the sons of men.
5 Vous, simples, comprenez la prudence, et vous, sots, comprenez ce qu’est le sens.
Understand, you simple ones, prudence, And you fools, understand the heart,
6 Écoutez, car je dirai des choses excellentes, et l’ouverture de mes lèvres [prononcera] des choses droites;
Listen, for I speak noble things, And the opening of my lips [is] uprightness.
7 car mon palais méditera la vérité, et la méchanceté sera une abomination pour mes lèvres.
For my mouth utters truth, And wickedness [is] an abomination to my lips.
8 Toutes les paroles de ma bouche sont selon la justice, il n’y a rien en elles de pervers ni de tortueux;
All the sayings of my mouth [are] in righteousness, Nothing in them is contrary and perverse.
9 elles sont toutes claires pour celui qui a de l’intelligence, et droites pour ceux qui ont trouvé la connaissance.
All of them [are] plain to the intelligent, And upright to those finding knowledge.
10 Recevez mon instruction, et non pas de l’argent, et la connaissance plutôt que l’or fin choisi;
Receive my instruction, and not silver, And knowledge rather than choice gold.
11 car la sagesse est meilleure que les rubis, et rien de ce qui fait nos délices ne l’égale.
For wisdom [is] better than rubies, Indeed, all delights are not comparable with it.
12 Moi, la sagesse, je demeure avec la prudence, et je trouve la connaissance [qui vient] de la réflexion.
I, wisdom, have dwelt with prudence, And I find out a knowledge of purposes.
13 La crainte de l’Éternel, c’est de haïr le mal. Je hais l’orgueil et la hauteur, et la voie d’iniquité, et la bouche perverse.
The fear of YHWH [is] to hate evil; Pride, and arrogance, and an evil way, And a contrary mouth, I have hated.
14 À moi le conseil et le savoir-faire; je suis l’intelligence; à moi la force.
Counsel and substance [are] mine, I [am] understanding, I have might.
15 Par moi les rois règnent, et les princes statuent la justice.
By me kings reign, and princes decree righteousness,
16 Par moi les chefs dominent, et les nobles, tous les juges de la terre.
By me chiefs rule, and nobles, All judges of earth.
17 J’aime ceux qui m’aiment; et ceux qui me recherchent me trouveront.
I love those loving me, And those seeking me earnestly find me.
18 Avec moi sont les richesses et les honneurs, les biens éclatants et la justice.
Wealth and honor [are] with me, Lasting substance and righteousness.
19 Mon fruit est meilleur que l’or fin, même que l’or pur; et mon revenu [meilleur] que l’argent choisi.
My fruit [is] better than gold, even fine gold, And my increase than choice silver.
20 Je marche dans le chemin de la justice, au milieu des sentiers de juste jugement,
I cause to walk in a path of righteousness, In midst of paths of judgment,
21 pour faire hériter les biens réels à ceux qui m’aiment, et pour remplir leurs trésors.
To cause my lovers to inherit substance, Indeed, I fill their treasures.
22 L’Éternel m’a possédée au commencement de sa voie, avant ses œuvres d’ancienneté.
YHWH possessed me—the beginning of His way, Before His works since then.
23 Dès l’éternité je fus établie, dès le commencement, dès avant les origines de la terre.
I was anointed from the age, from the first, From former states of the earth.
24 Quand il n’y avait pas d’abîmes, j’ai été enfantée, quand il n’y avait pas de sources pleines d’eaux.
In there being no depths, I was brought forth, In there being no fountains heavy [with] waters,
25 Avant que les montagnes soient établies sur leurs bases, avant les collines, j’ai été enfantée,
Before mountains were sunk, Before heights, I was brought forth.
26 lorsqu’il n’avait pas encore fait la terre et les campagnes, et le commencement de la poussière du monde.
While He had not made the earth, and out-places, And the top of the dusts of the world.
27 Quand il disposait les cieux, j’étais là; quand il ordonnait le cercle qui circonscrit la face de l’abîme,
In His preparing the heavens I [am] there, In His decreeing a circle on the face of the deep,
28 quand il établissait les nuées en haut, quand il affermissait les sources des abîmes,
In His strengthening clouds above, In His making strong fountains of the deep,
29 quand il imposait son décret à la mer, afin que les eaux n’outrepassent point son commandement, quand il décrétait les fondements de la terre:
In His setting for the sea its limit, And the waters do not transgress His command, In His decreeing the foundations of earth,
30 j’étais alors à côté de lui son nourrisson, j’étais ses délices tous les jours, toujours en joie devant lui,
Then I am near Him, a workman, And I am a delight—day by day. Rejoicing before Him at all times,
31 me réjouissant en la partie habitable de sa terre, et mes délices étaient dans les fils des hommes.
Rejoicing in the habitable part of His earth, And my delights [are] with the sons of men.
32 Maintenant donc, fils, écoutez-moi: bienheureux ceux qui gardent mes voies!
And now, you sons, listen to me, Indeed, blessed are they who keep my ways.
33 Écoutez l’instruction, et soyez sages, et ne la rejetez point.
Hear instruction, and be wise, and do not slight.
34 Bienheureux l’homme qui m’écoute, veillant à mes portes tous les jours, gardant les poteaux de mes entrées!
O the blessedness of the man listening to me, To watch at my doors day by day, To watch at the doorposts of my entrance.
35 Car celui qui m’a trouvée a trouvé la vie, et acquiert faveur de la part de l’Éternel;
For whoever is finding me, has found life, And brings out goodwill from YHWH.
36 mais celui qui pèche contre moi fait tort à son âme; tous ceux qui me haïssent aiment la mort.
And whoever is missing me, is wronging his soul, All hating me have loved death!”