< Proverbes 8 >

1 La sagesse ne crie-t-elle pas, et l’intelligence ne fait-elle pas retentir sa voix?
Isn't wisdom calling? Isn't understanding raising her voice?
2 Au sommet des hauteurs, sur le chemin, aux carrefours, elle se tient debout.
On the top of the hill by the road, she stands up at the crossroads.
3 À côté des portes, à l’entrée de la ville, là où l’on passe pour entrer, elle crie:
Beside the gates of the town, right there at the entrance, she cries out:
4 À vous, hommes, je crie, et ma voix [s’adresse] aux fils des hommes!
“I'm calling out to you, everyone! My call is to everyone in the whole world!
5 Vous, simples, comprenez la prudence, et vous, sots, comprenez ce qu’est le sens.
If you're immature, learn how to grow up. If you're stupid, learn what makes good sense.
6 Écoutez, car je dirai des choses excellentes, et l’ouverture de mes lèvres [prononcera] des choses droites;
Listen to me because I have valuable things to explain to you.
7 car mon palais méditera la vérité, et la méchanceté sera une abomination pour mes lèvres.
I say what's right, because I tell the truth and I hate wickedness in all its forms.
8 Toutes les paroles de ma bouche sont selon la justice, il n’y a rien en elles de pervers ni de tortueux;
All the words I say are true; none are false or misleading.
9 elles sont toutes claires pour celui qui a de l’intelligence, et droites pour ceux qui ont trouvé la connaissance.
My words are straightforward to anyone with understanding; they are correct to those who have knowledge.
10 Recevez mon instruction, et non pas de l’argent, et la connaissance plutôt que l’or fin choisi;
Choose my instruction over silver; choose knowledge over pure gold.
11 car la sagesse est meilleure que les rubis, et rien de ce qui fait nos délices ne l’égale.
For wisdom is more valuable than rubies; everything you could ever want just doesn't compare!
12 Moi, la sagesse, je demeure avec la prudence, et je trouve la connaissance [qui vient] de la réflexion.
I, wisdom, am at home with good decisions. I know how to find knowledge and discernment.
13 La crainte de l’Éternel, c’est de haïr le mal. Je hais l’orgueil et la hauteur, et la voie d’iniquité, et la bouche perverse.
Honoring the Lord means hating evil. So I hate pride and arrogance, wicked behavior and telling lies.
14 À moi le conseil et le savoir-faire; je suis l’intelligence; à moi la force.
I have advice and good judgment; I know what makes sense, and I have power.
15 Par moi les rois règnent, et les princes statuent la justice.
It's because of me that kings reign, and rulers issue fair decrees.
16 Par moi les chefs dominent, et les nobles, tous les juges de la terre.
It's because of me that leaders and nobles govern—all who rule justly.
17 J’aime ceux qui m’aiment; et ceux qui me recherchent me trouveront.
I love those who love me, and those who really look for me will find me.
18 Avec moi sont les richesses et les honneurs, les biens éclatants et la justice.
With me go riches and honor, lasting wealth and prosperity.
19 Mon fruit est meilleur que l’or fin, même que l’or pur; et mon revenu [meilleur] que l’argent choisi.
The fruit I produce is better than gold, even pure gold, and my harvest is better than even the best silver.
20 Je marche dans le chemin de la justice, au milieu des sentiers de juste jugement,
I live in a way that's right; I follow the paths of justice.
21 pour faire hériter les biens réels à ceux qui m’aiment, et pour remplir leurs trésors.
I grant wealth to those who love me; I fill their treasure storehouses.
22 L’Éternel m’a possédée au commencement de sa voie, avant ses œuvres d’ancienneté.
The Lord created me first of all; I was made before anything else.
23 Dès l’éternité je fus établie, dès le commencement, dès avant les origines de la terre.
I was formed a long time ago, at the first, before the world began.
24 Quand il n’y avait pas d’abîmes, j’ai été enfantée, quand il n’y avait pas de sources pleines d’eaux.
I was born when there were no ocean depths, when there were no springs pouring out water.
25 Avant que les montagnes soient établies sur leurs bases, avant les collines, j’ai été enfantée,
I was born before the mountains or the hills had been formed,
26 lorsqu’il n’avait pas encore fait la terre et les campagnes, et le commencement de la poussière du monde.
when he hadn't made the earth and its fields or any of the earth's dust.
27 Quand il disposait les cieux, j’étais là; quand il ordonnait le cercle qui circonscrit la face de l’abîme,
I was there when he placed the heavens in position, when he drew the horizon over the ocean,
28 quand il établissait les nuées en haut, quand il affermissait les sources des abîmes,
when he made the clouds in the sky above, when he created the springs of the oceans,
29 quand il imposait son décret à la mer, afin que les eaux n’outrepassent point son commandement, quand il décrétait les fondements de la terre:
when he set limits on the sea so that the waters would not go farther than he ordered, and when he laid out the foundations of the earth.
30 j’étais alors à côté de lui son nourrisson, j’étais ses délices tous les jours, toujours en joie devant lui,
Then I was beside him as a master craftsman. I made him happy every day, and I was always full of joy in his presence.
31 me réjouissant en la partie habitable de sa terre, et mes délices étaient dans les fils des hommes.
I was so happy in the world he created, celebrating together with human beings.
32 Maintenant donc, fils, écoutez-moi: bienheureux ceux qui gardent mes voies!
And now, my sons, listen to me, for happy are those who follow my ways.
33 Écoutez l’instruction, et soyez sages, et ne la rejetez point.
Listen to my instruction and be wise—do not reject it.
34 Bienheureux l’homme qui m’écoute, veillant à mes portes tous les jours, gardant les poteaux de mes entrées!
Happy are those who listen to me, watching for me every day at my doors, waiting at my entrance way.
35 Car celui qui m’a trouvée a trouvé la vie, et acquiert faveur de la part de l’Éternel;
For those who find me, find life, and are accepted by the Lord.
36 mais celui qui pèche contre moi fait tort à son âme; tous ceux qui me haïssent aiment la mort.
But those who don't find me hurt themselves; everyone who hates me loves death.”

< Proverbes 8 >