< Proverbes 8 >
1 La sagesse ne crie-t-elle pas, et l’intelligence ne fait-elle pas retentir sa voix?
Doth not wisdom cry? and understanding give forth her voice?
2 Au sommet des hauteurs, sur le chemin, aux carrefours, elle se tient debout.
On the top of high places by the way, at the cross-paths she taketh her stand.
3 À côté des portes, à l’entrée de la ville, là où l’on passe pour entrer, elle crie:
Beside the gates, at the entry of the city, at the coming in at the doors, she crieth aloud.
4 À vous, hommes, je crie, et ma voix [s’adresse] aux fils des hommes!
Unto you, men, I call, and my voice is to the sons of man:
5 Vous, simples, comprenez la prudence, et vous, sots, comprenez ce qu’est le sens.
O ye simple, understand prudence; and ye foolish, understand sense.
6 Écoutez, car je dirai des choses excellentes, et l’ouverture de mes lèvres [prononcera] des choses droites;
Hear, for I will speak excellent things, and the opening of my lips shall be right things.
7 car mon palais méditera la vérité, et la méchanceté sera une abomination pour mes lèvres.
For my palate shall meditate truth, and wickedness is an abomination to my lips.
8 Toutes les paroles de ma bouche sont selon la justice, il n’y a rien en elles de pervers ni de tortueux;
All the words of my mouth are in righteousness; there is nothing tortuous or perverse in them.
9 elles sont toutes claires pour celui qui a de l’intelligence, et droites pour ceux qui ont trouvé la connaissance.
They are all plain to him that understandeth, and right to them that find knowledge.
10 Recevez mon instruction, et non pas de l’argent, et la connaissance plutôt que l’or fin choisi;
Receive my instruction, and not silver; and knowledge rather than choice gold:
11 car la sagesse est meilleure que les rubis, et rien de ce qui fait nos délices ne l’égale.
for wisdom is better than rubies, and all the things that may be desired are not equal to it.
12 Moi, la sagesse, je demeure avec la prudence, et je trouve la connaissance [qui vient] de la réflexion.
I wisdom dwell [with] prudence, and find the knowledge [which cometh] of reflection.
13 La crainte de l’Éternel, c’est de haïr le mal. Je hais l’orgueil et la hauteur, et la voie d’iniquité, et la bouche perverse.
The fear of Jehovah is to hate evil; pride, and arrogancy, and the evil way, and the froward mouth do I hate.
14 À moi le conseil et le savoir-faire; je suis l’intelligence; à moi la force.
Counsel is mine, and sound wisdom: I am intelligence; I have strength.
15 Par moi les rois règnent, et les princes statuent la justice.
By me kings reign, and rulers make just decrees;
16 Par moi les chefs dominent, et les nobles, tous les juges de la terre.
by me princes rule, and nobles, all the judges of the earth.
17 J’aime ceux qui m’aiment; et ceux qui me recherchent me trouveront.
I love those that love me; and they that seek me early shall find me.
18 Avec moi sont les richesses et les honneurs, les biens éclatants et la justice.
Riches and honour are with me; durable wealth and righteousness.
19 Mon fruit est meilleur que l’or fin, même que l’or pur; et mon revenu [meilleur] que l’argent choisi.
My fruit is better than fine gold, yea, than pure gold; and my revenue than choice silver.
20 Je marche dans le chemin de la justice, au milieu des sentiers de juste jugement,
I walk in the path of righteousness, in the midst of the paths of judgment:
21 pour faire hériter les biens réels à ceux qui m’aiment, et pour remplir leurs trésors.
that I may cause those that love me to inherit substance; and I will fill their treasuries.
22 L’Éternel m’a possédée au commencement de sa voie, avant ses œuvres d’ancienneté.
Jehovah possessed me in the beginning of his way, before his works of old.
23 Dès l’éternité je fus établie, dès le commencement, dès avant les origines de la terre.
I was set up from eternity, from the beginning, before the earth was.
24 Quand il n’y avait pas d’abîmes, j’ai été enfantée, quand il n’y avait pas de sources pleines d’eaux.
When there were no depths, I was brought forth, when there were no fountains abounding with water.
25 Avant que les montagnes soient établies sur leurs bases, avant les collines, j’ai été enfantée,
Before the mountains were settled, before the hills was I brought forth;
26 lorsqu’il n’avait pas encore fait la terre et les campagnes, et le commencement de la poussière du monde.
while as yet he had not made the earth, nor the fields, nor the beginning of the dust of the world.
27 Quand il disposait les cieux, j’étais là; quand il ordonnait le cercle qui circonscrit la face de l’abîme,
When he prepared the heavens I was there; when he ordained the circle upon the face of the deep;
28 quand il établissait les nuées en haut, quand il affermissait les sources des abîmes,
when he established the skies above, when the fountains of the deep became strong;
29 quand il imposait son décret à la mer, afin que les eaux n’outrepassent point son commandement, quand il décrétait les fondements de la terre:
when he imposed on the sea his decree that the waters should not pass his commandment, when he appointed the foundations of the earth:
30 j’étais alors à côté de lui son nourrisson, j’étais ses délices tous les jours, toujours en joie devant lui,
then I was by him [his] nursling, and I was daily his delight, rejoicing always before him;
31 me réjouissant en la partie habitable de sa terre, et mes délices étaient dans les fils des hommes.
rejoicing in the habitable part of his earth, and my delights [were] with the sons of men.
32 Maintenant donc, fils, écoutez-moi: bienheureux ceux qui gardent mes voies!
And now, sons, hearken unto me, and blessed are they that keep my ways:
33 Écoutez l’instruction, et soyez sages, et ne la rejetez point.
hear instruction and be wise, and refuse it not.
34 Bienheureux l’homme qui m’écoute, veillant à mes portes tous les jours, gardant les poteaux de mes entrées!
Blessed is the man that heareth me, watching daily at my gates, waiting at the posts of my doors.
35 Car celui qui m’a trouvée a trouvé la vie, et acquiert faveur de la part de l’Éternel;
For whoso findeth me findeth life, and obtaineth favour of Jehovah;
36 mais celui qui pèche contre moi fait tort à son âme; tous ceux qui me haïssent aiment la mort.
but he that sinneth against me doeth violence to his own soul: all they that hate me love death.