< Proverbes 8 >

1 La sagesse ne crie-t-elle pas, et l’intelligence ne fait-elle pas retentir sa voix?
Does not wisdom call out, and understanding raise her voice?
2 Au sommet des hauteurs, sur le chemin, aux carrefours, elle se tient debout.
On the heights overlooking the road, at the crossroads she takes her stand.
3 À côté des portes, à l’entrée de la ville, là où l’on passe pour entrer, elle crie:
Beside the gates to the city, at the entrances she cries out:
4 À vous, hommes, je crie, et ma voix [s’adresse] aux fils des hommes!
“To you, O men, I call out, and my cry is to the sons of men.
5 Vous, simples, comprenez la prudence, et vous, sots, comprenez ce qu’est le sens.
O simple ones, learn to be shrewd; O fools, gain understanding.
6 Écoutez, car je dirai des choses excellentes, et l’ouverture de mes lèvres [prononcera] des choses droites;
Listen, for I speak of noble things, and the opening of my lips will reveal right.
7 car mon palais méditera la vérité, et la méchanceté sera une abomination pour mes lèvres.
For my mouth will speak the truth, and wickedness is detestable to my lips.
8 Toutes les paroles de ma bouche sont selon la justice, il n’y a rien en elles de pervers ni de tortueux;
All the words of my mouth are righteous; none are crooked or perverse.
9 elles sont toutes claires pour celui qui a de l’intelligence, et droites pour ceux qui ont trouvé la connaissance.
They are all plain to the discerning, and upright to those who find knowledge.
10 Recevez mon instruction, et non pas de l’argent, et la connaissance plutôt que l’or fin choisi;
Receive my instruction instead of silver, and knowledge rather than pure gold.
11 car la sagesse est meilleure que les rubis, et rien de ce qui fait nos délices ne l’égale.
For wisdom is more precious than rubies, and nothing you desire compares with her.
12 Moi, la sagesse, je demeure avec la prudence, et je trouve la connaissance [qui vient] de la réflexion.
I, wisdom, dwell together with prudence, and I find knowledge and discretion.
13 La crainte de l’Éternel, c’est de haïr le mal. Je hais l’orgueil et la hauteur, et la voie d’iniquité, et la bouche perverse.
To fear the LORD is to hate evil; I hate arrogant pride, evil conduct, and perverse speech.
14 À moi le conseil et le savoir-faire; je suis l’intelligence; à moi la force.
Counsel and sound judgment are mine; I have insight and strength.
15 Par moi les rois règnent, et les princes statuent la justice.
By me kings reign, and rulers enact just laws;
16 Par moi les chefs dominent, et les nobles, tous les juges de la terre.
By me princes rule, and all nobles who govern justly.
17 J’aime ceux qui m’aiment; et ceux qui me recherchent me trouveront.
I love those who love me, and those who seek me early shall find me.
18 Avec moi sont les richesses et les honneurs, les biens éclatants et la justice.
With me are riches and honor, enduring wealth and righteousness.
19 Mon fruit est meilleur que l’or fin, même que l’or pur; et mon revenu [meilleur] que l’argent choisi.
My fruit is better than gold, pure gold, and my harvest surpasses choice silver.
20 Je marche dans le chemin de la justice, au milieu des sentiers de juste jugement,
I walk in the way of righteousness, along the paths of justice,
21 pour faire hériter les biens réels à ceux qui m’aiment, et pour remplir leurs trésors.
bestowing wealth on those who love me and making their treasuries full.
22 L’Éternel m’a possédée au commencement de sa voie, avant ses œuvres d’ancienneté.
The LORD created me as His first course, before His works of old.
23 Dès l’éternité je fus établie, dès le commencement, dès avant les origines de la terre.
From everlasting I was established, from the beginning, before the earth began.
24 Quand il n’y avait pas d’abîmes, j’ai été enfantée, quand il n’y avait pas de sources pleines d’eaux.
When there were no watery depths, I was brought forth, when no springs were overflowing with water.
25 Avant que les montagnes soient établies sur leurs bases, avant les collines, j’ai été enfantée,
Before the mountains were settled, before the hills, I was brought forth,
26 lorsqu’il n’avait pas encore fait la terre et les campagnes, et le commencement de la poussière du monde.
before He made the land or fields, or any of the dust of the earth.
27 Quand il disposait les cieux, j’étais là; quand il ordonnait le cercle qui circonscrit la face de l’abîme,
I was there when He established the heavens, when He inscribed a circle on the face of the deep,
28 quand il établissait les nuées en haut, quand il affermissait les sources des abîmes,
when He established the clouds above, when the fountains of the deep gushed forth,
29 quand il imposait son décret à la mer, afin que les eaux n’outrepassent point son commandement, quand il décrétait les fondements de la terre:
when He set a boundary for the sea, so that the waters would not surpass His command, when He marked out the foundations of the earth.
30 j’étais alors à côté de lui son nourrisson, j’étais ses délices tous les jours, toujours en joie devant lui,
Then I was a skilled craftsman at His side, and His delight day by day, rejoicing always in His presence.
31 me réjouissant en la partie habitable de sa terre, et mes délices étaient dans les fils des hommes.
I was rejoicing in His whole world, delighting together in the sons of men.
32 Maintenant donc, fils, écoutez-moi: bienheureux ceux qui gardent mes voies!
Now therefore, my sons, listen to me, for blessed are those who keep my ways.
33 Écoutez l’instruction, et soyez sages, et ne la rejetez point.
Listen to instruction and be wise; do not ignore it.
34 Bienheureux l’homme qui m’écoute, veillant à mes portes tous les jours, gardant les poteaux de mes entrées!
Blessed is the man who listens to me, watching daily at my doors, waiting at the posts of my doorway.
35 Car celui qui m’a trouvée a trouvé la vie, et acquiert faveur de la part de l’Éternel;
For whoever finds me finds life and obtains the favor of the LORD.
36 mais celui qui pèche contre moi fait tort à son âme; tous ceux qui me haïssent aiment la mort.
But he who fails to find me harms himself; all who hate me love death.”

< Proverbes 8 >