< Proverbes 7 >

1 Mon fils, garde mes paroles et cache par-devers toi mes commandements.
Mon fils, garde mes paroles. Portez mes commandements en vous.
2 Garde mes commandements, et tu vivras, – et mon enseignement, comme la prunelle de tes yeux.
Observez mes commandements et vivez! Garde mon enseignement comme la prunelle de tes yeux.
3 Lie-les sur tes doigts, écris-les sur la tablette de ton cœur.
Liez-les sur vos doigts. Écris-les sur la tablette de ton cœur.
4 Dis à la sagesse: Tu es ma sœur! et appelle l’intelligence ton amie;
Dis à la sagesse: « Tu es ma sœur. » Appelez la compréhension de votre parent,
5 pour te garder de la femme étrangère, de la foraine qui use de paroles flatteuses.
afin qu'ils te préservent de la femme étrangère, de l'étrangère qui flatte avec ses mots.
6 Car, à la fenêtre de ma maison, je regardais à travers mon treillis,
Car à la fenêtre de ma maison, J'ai regardé à travers mon treillis.
7 et je vis parmi les simples, j’aperçus parmi les jeunes gens, un jeune homme dépourvu de sens,
J'ai vu parmi les simples. J'ai discerné parmi les jeunes un jeune homme dépourvu d'intelligence,
8 qui passait dans la rue, près du coin où demeurait cette femme, et il prit le chemin de sa maison,
passant dans la rue près de son coin, il a pris le chemin de sa maison,
9 au crépuscule, au soir du jour, au sein de la nuit et de l’obscurité.
au crépuscule, au soir du jour, au milieu de la nuit et dans l'obscurité.
10 Et voici, une femme [vint] à sa rencontre, ayant la mise d’une prostituée et le cœur rusé.
Voici qu'une femme vint à sa rencontre, vêtue comme une prostituée, et avec une intention maligne.
11 Elle était bruyante et sans frein; ses pieds ne demeuraient pas dans sa maison,
Elle est bruyante et provocante. Ses pieds ne restent pas dans sa maison.
12 elle était tantôt dehors, tantôt sur les places, et guettait à tous les coins.
Maintenant elle est dans les rues, maintenant sur les places, et se cachant à chaque coin de rue.
13 Et elle le saisit, et l’embrassa, et d’un visage effronté lui dit:
Alors elle le saisit et l'embrassa. Avec un visage impudent, elle lui dit:
14 J’ai chez moi des sacrifices de prospérités, j’ai aujourd’hui payé mes vœux;
« Les sacrifices d'actions de grâces sont avec moi. Aujourd'hui, je me suis acquitté de mes vœux.
15 c’est pourquoi je suis sortie à ta rencontre pour chercher ton visage, et je t’ai trouvé.
C'est pourquoi je suis sorti à ta rencontre, pour chercher assidûment ta face, et je t'ai trouvé.
16 J’ai étendu sur mon lit des tapis, des couvertures de fil d’Égypte de couleurs variées;
J'ai étendu ma couche avec des tapis de tapisserie, avec des tissus rayés de la laine d'Égypte.
17 j’ai parfumé ma couche de myrrhe, d’aloès, et de cinnamome.
J'ai parfumé mon lit avec de la myrrhe, de l'aloès et de la cannelle.
18 Viens, enivrons-nous d’amours jusqu’au matin, délectons-nous de volupté;
Venez, prenons notre dose d'amour jusqu'au matin. Consolons-nous en aimant.
19 car [mon] mari n’est pas à la maison, il s’en est allé loin en voyage;
Car mon mari n'est pas à la maison. Il est parti pour un long voyage.
20 il a pris un sac d’argent en sa main, il viendra à sa maison au jour de la pleine lune.
Il a pris avec lui un sac d'argent. Il reviendra à la maison à la pleine lune. »
21 Elle le détourna par beaucoup de douces paroles, elle l’entraîna par la flatterie de ses lèvres.
Avec des paroles persuasives, elle l'a égaré. Avec la flatterie de ses lèvres, elle l'a séduit.
22 Il est allé aussitôt après elle, comme le bœuf va à la boucherie, et comme les ceps [servent à] l’instruction du fou,
Il la suivit immédiatement, comme un bœuf va à l'abattoir, comme un idiot qui se prend les pieds dans un nœud coulant.
23 jusqu’à ce que la flèche lui transperce le foie; comme l’oiseau se hâte vers le piège et ne sait pas qu’il y va de sa vie.
Jusqu'à ce qu'une flèche lui transperce le foie, comme un oiseau qui se précipite vers le piège, et ne sait pas que ça va lui coûter la vie.
24 Maintenant donc, fils, écoutez-moi, et soyez attentifs aux paroles de ma bouche.
Maintenant donc, mes fils, écoutez-moi. Faites attention aux mots de ma bouche.
25 Que ton cœur ne se détourne pas vers ses voies, et ne t’égare pas dans ses sentiers;
Ne laisse pas ton cœur se tourner vers ses voies. Ne vous égarez pas dans ses sentiers,
26 car elle a fait tomber beaucoup de blessés, et ceux qu’elle a tués sont très nombreux.
car elle a jeté de nombreux blessés. Oui, tous ses morts sont une puissante armée.
27 Ce sont les voies du shéol que sa maison; elles descendent dans les chambres de la mort. (Sheol h7585)
Sa maison est le chemin du séjour des morts, en descendant dans les chambres de la mort. (Sheol h7585)

< Proverbes 7 >