< Proverbes 7 >

1 Mon fils, garde mes paroles et cache par-devers toi mes commandements.
[My] son, keep my words, and hide with you my commandments. [My] son, honour the Lord, and you shall be strong; and fear none but him:
2 Garde mes commandements, et tu vivras, – et mon enseignement, comme la prunelle de tes yeux.
keep my commandments, and you shall live; and [keep] my words as the pupils of [your] eyes.
3 Lie-les sur tes doigts, écris-les sur la tablette de ton cœur.
And bind them on your fingers, and write [them] on the table of your heart.
4 Dis à la sagesse: Tu es ma sœur! et appelle l’intelligence ton amie;
Say that wisdom is your sister, and gain prudence as an acquaintance for yourself;
5 pour te garder de la femme étrangère, de la foraine qui use de paroles flatteuses.
that she may keep you from the strange and wicked woman, if she should assail you with flattering words.
6 Car, à la fenêtre de ma maison, je regardais à travers mon treillis,
For she looks from a window out of her house into the streets, at one whom she may see of the senseless ones, a young man void of understanding,
7 et je vis parmi les simples, j’aperçus parmi les jeunes gens, un jeune homme dépourvu de sens,
passing by the corner in the passages near her house,
8 qui passait dans la rue, près du coin où demeurait cette femme, et il prit le chemin de sa maison,
and speaking, in the dark of the evening,
9 au crépuscule, au soir du jour, au sein de la nuit et de l’obscurité.
when there happens [to be] the stillness of night and of darkness:
10 Et voici, une femme [vint] à sa rencontre, ayant la mise d’une prostituée et le cœur rusé.
and the woman meets him having the appearance of a harlot, that causes the hearts of young men to flutter.
11 Elle était bruyante et sans frein; ses pieds ne demeuraient pas dans sa maison,
And she is fickle, and debauched, and her feet abide not at home.
12 elle était tantôt dehors, tantôt sur les places, et guettait à tous les coins.
For at one time she wanders without, and at [another] time she lies in wait in the streets, at every corner.
13 Et elle le saisit, et l’embrassa, et d’un visage effronté lui dit:
Then she caught him, and kissed him, and with an impudent face said to him,
14 J’ai chez moi des sacrifices de prospérités, j’ai aujourd’hui payé mes vœux;
I have a peace-offering; today I pay my vows:
15 c’est pourquoi je suis sortie à ta rencontre pour chercher ton visage, et je t’ai trouvé.
therefore I came forth to meet you, desiring your face; [and] I have found you.
16 J’ai étendu sur mon lit des tapis, des couvertures de fil d’Égypte de couleurs variées;
I have spread my bed with sheets, and I have covered it with double tapestry from Egypt.
17 j’ai parfumé ma couche de myrrhe, d’aloès, et de cinnamome.
I have sprinkled my couch with saffron, and my house with cinnamon.
18 Viens, enivrons-nous d’amours jusqu’au matin, délectons-nous de volupté;
Come, and let us enjoy love until the morning; come, and let us embrace in love.
19 car [mon] mari n’est pas à la maison, il s’en est allé loin en voyage;
For my husband is not at home, but is gone on a long journey,
20 il a pris un sac d’argent en sa main, il viendra à sa maison au jour de la pleine lune.
having taken in his hand a bundle of money: after many days he will return to his house.
21 Elle le détourna par beaucoup de douces paroles, elle l’entraîna par la flatterie de ses lèvres.
So with much converse she prevailed on him to go astray, and with the snares of her lips forced him from [the right path].
22 Il est allé aussitôt après elle, comme le bœuf va à la boucherie, et comme les ceps [servent à] l’instruction du fou,
And he followed her, being gently led on, and [that] as an ox is led to the slaughter, and as a dog to bonds, or as a hart shot in the liver with an arrow:
23 jusqu’à ce que la flèche lui transperce le foie; comme l’oiseau se hâte vers le piège et ne sait pas qu’il y va de sa vie.
and he hastens as a bird into a snare, not knowing that he is running for [his] life.
24 Maintenant donc, fils, écoutez-moi, et soyez attentifs aux paroles de ma bouche.
Now then, [my] son, listen to me, and attend to the words of my mouth.
25 Que ton cœur ne se détourne pas vers ses voies, et ne t’égare pas dans ses sentiers;
Let not your heart turn aside to her ways:
26 car elle a fait tomber beaucoup de blessés, et ceux qu’elle a tués sont très nombreux.
for she has wounded and cast down many, and those whom she has slain are innumerable.
27 Ce sont les voies du shéol que sa maison; elles descendent dans les chambres de la mort. (Sheol h7585)
Her house is the way of hell, leading down to the chambers of death. (Sheol h7585)

< Proverbes 7 >