< Proverbes 6 >

1 Mon fils, si tu t’es porté caution pour ton prochain, si tu as engagé ta main pour un étranger,
Mans bērns, ja tu priekš sava tuvākā galvojis un roku devis priekš cita,
2 tu es enlacé dans les paroles de ta bouche, tu es pris dans les paroles de ta bouche.
Tad tu esi sasaistīts ar savas mutes valodu un savaldzināts ar savas mutes vārdiem.
3 Mon fils, fais donc ceci, et délivre-toi, puisque tu es tombé en la main de ton prochain: va, humilie-toi, et insiste auprès de ton prochain.
Tad dari jel tā mans bērns, un izglābies, ja tu savam tuvākam rokā esi nācis; ej, meties zemē priekš viņa un spied savu tuvāko;
4 Ne permets pas à tes yeux de dormir, ni à tes paupières de sommeiller;
Nedod savām acīm miega, nedod savām acīm dusas;
5 dégage-toi, comme la gazelle, de la main [du chasseur], et comme l’oiseau, de la main de l’oiseleur.
Izglābies kā stirna no viņa rokas un kā putns no mednieka rokas!
6 Va vers la fourmi, paresseux; regarde ses voies, et sois sage.
Ej pie skudras, sliņķi, skaties viņas ceļus un topi gudrs!
7 Elle qui n’a ni chef, ni surveillant, ni gouverneur,
Lai tai nav valdnieka, ne virsnieka, ne kunga,
8 elle prépare en été son pain, elle amasse pendant la moisson sa nourriture.
Tā tomēr savu maizi sagādā vasarā, savu barību sakrāj pļaujamā laikā.
9 Jusques à quand, paresseux, resteras-tu couché? Quand te lèveras-tu de ton sommeil?
Cik ilgi tu gulēsi, sliņķi? Kad tu celsies no sava miega?
10 Un peu de sommeil, un peu d’assoupissement, un peu croiser les mains pour dormir…,
Guli maķenīt, snaudi maķenīt, saliec maķenīt rokas miegā;
11 et ta pauvreté viendra comme un voyageur, et ton dénuement comme un homme armé.
Tad tava nabadzība tev pienāks nākdama, un tavs trūkums, kā apbruņots vīrs.
12 Celui qui marche, la perversité dans sa bouche, est un homme de Bélial, un homme inique;
Nelieša cilvēks ir tāds negants vīrs, kas staigā ar netiklu muti,
13 il cligne de ses yeux, il parle de ses pieds, il enseigne de ses doigts;
Met ar acīm, piegrūž ar kājām, zīmē ar pirkstiem.
14 il y a des pensées perverses dans son cœur, il machine du mal en tout temps, il sème des querelles.
Netiklība ir viņa sirdī, viņš domā vienmēr uz ļaunu, saceļ ķildas.
15 C’est pourquoi sa calamité viendra subitement; il sera tout à coup brisé, et il n’y a pas de remède.
Tādēļ viņam nelaime nāks piepeši, viņš ātri taps satriekts un dziedināšanas nebūs.
16 L’Éternel hait ces six choses, et il y en a sept qui sont en abomination à son âme:
Šās sešas lietas Tas Kungs ienīst, un tā septītā viņam ir negantība:
17 les yeux hautains, la langue fausse, et les mains qui versent le sang innocent,
Lepnas acis, melu mēle un rokas, kas nenoziedzīgas asinis izlej,
18 le cœur qui machine des projets d’iniquité, les pieds qui se hâtent de courir au mal,
Sirds, kas negantus nodomus perē; kājas, kas mudīgas uz ļaunu skriet;
19 le faux témoin qui profère des mensonges, et celui qui sème des querelles entre des frères.
Viltīgs liecinieks, kas droši melus runā, un kas ķildu ceļ starp brāļiem. -
20 Mon fils, garde le commandement de ton père, et n’abandonne pas l’enseignement de ta mère;
Mans bērns, glabā sava tēva pamācīšanu un nepamet savas mātes mācību.
21 tiens-les continuellement liés sur ton cœur, attache-les à ton cou.
Sasien to allažiņ uz savas sirds un sien to ap savu kaklu.
22 Quand tu marcheras, il te conduira; quand tu dormiras, il te gardera; et quand tu te réveilleras, il s’entretiendra avec toi.
Kad tu staigā, tad tā tevi pavadīs; kad tu apgulies, tad tā tevi apsargās, un kad tu uzmodies, tad tā ar tevi runās;
23 Car le commandement est une lampe et l’enseignement une lumière, et les répréhensions de la discipline sont le chemin de la vie,
Jo pamācīšana ir spīdeklis, un mācība gaišums, un kad pārmāca un rāj, tas ir dzīvības ceļš;
24 pour te garder de la mauvaise femme, des flatteries de la langue d’une étrangère.
Ka tās tev izsargā no negodīgas sievas, no svešas sievietes mīkstās mēles.
25 Ne désire pas sa beauté dans ton cœur, et qu’elle ne te prenne pas par ses paupières;
Nekāro savā sirdī pēc viņas skaistuma, un lai viņa tevi nesagūsta ar savām acīm;
26 car par la femme prostituée [on en vient] jusqu’à un morceau de pain, et la femme d’autrui chasse après l’âme précieuse.
Jo caur mauku tiek līdz maizes drupekļiem, un vīra sieva tev notvers pat dārgo dzīvību.
27 Un homme prendra-t-il du feu dans son sein sans que ses vêtements brûlent?
Vai arī uguni var klēpī ņemt, un drēbes nesadegtu?
28 Si un homme marche sur des charbons ardents, ses pieds ne seront-ils pas brûlés?
Vai uz kvēlošām oglēm var iet un nesadedzinātu kājas?
29 Ainsi celui qui entre vers la femme de son prochain…, quiconque la touchera ne sera point innocent.
Tāpat, kas ieiet pie otra sievas; nesodīts nepaliks, kas to aizskar.
30 On ne méprise pas un voleur s’il vole pour satisfaire son âme quand il a faim;
Zaglim nepiedod vis, ka zog izsalcis, vēderu pildīt.
31 et s’il est trouvé, il rendra le septuple, il donnera tous les biens de sa maison.
Bet pieķerts tas septiņkārt atlīdzinās, visu sava nama padomu tas atdos.
32 Celui qui commet adultère avec une femme manque de sens; celui qui le fait détruit son âme:
Kas ar sievu laulību pārkāpj, tam prāta nav; to tik dara, kas sev dzīvību grib nogalināt.
33 il trouvera plaie et mépris, et son opprobre ne sera pas effacé;
Tam būs kāviens un kauns un negods bez gala;
34 car dans l’homme, la jalousie est une fureur, et il n’épargnera pas au jour de la vengeance;
Jo viņas vīra dusmas iekarsušās netaupīs atriebšanas laikā.
35 il n’acceptera aucune propitiation, et ne se tiendra pas pour satisfait, quand tu multiplierais les présents.
Tas nebēdās ne par kādu līdzību(izpirkumu), un nebūs miera, cik dāvanu arī nedotu.

< Proverbes 6 >