< Proverbes 6 >

1 Mon fils, si tu t’es porté caution pour ton prochain, si tu as engagé ta main pour un étranger,
Fiam, ha kezes lettél felebarátodnál, tenyeredet összecsaptad az idegennél,
2 tu es enlacé dans les paroles de ta bouche, tu es pris dans les paroles de ta bouche.
tőrbe jutottál szájad mondásai által, megfogattál szájad mondásai által:
3 Mon fils, fais donc ceci, et délivre-toi, puisque tu es tombé en la main de ton prochain: va, humilie-toi, et insiste auprès de ton prochain.
tedd ezt ugyan, fiam, hogy megmenekülj, minthogy felebarátod markába kerültél: menj, tiportasd magadat és ostromold felebarátodat;
4 Ne permets pas à tes yeux de dormir, ni à tes paupières de sommeiller;
ne engedj álmot szemeidnek, sem szendergést szempilláidnak;
5 dégage-toi, comme la gazelle, de la main [du chasseur], et comme l’oiseau, de la main de l’oiseleur.
menekülj, mint szarvas a kézből, s mint a madár a madarász kezéből.
6 Va vers la fourmi, paresseux; regarde ses voies, et sois sage.
Menj a hangyához, rest, nézd útjait, hogy okulj:
7 Elle qui n’a ni chef, ni surveillant, ni gouverneur,
ő, a kinek nincs vezére, felügyelője és uralkodója,
8 elle prépare en été son pain, elle amasse pendant la moisson sa nourriture.
elkészíti nyáron a kenyerét, összegyűjtötte aratáskor az eledelét.
9 Jusques à quand, paresseux, resteras-tu couché? Quand te lèveras-tu de ton sommeil?
Meddig, rest, fogsz feküdni, mikor kelsz fel álmodból?
10 Un peu de sommeil, un peu d’assoupissement, un peu croiser les mains pour dormir…,
Egy kis alvás, egy kis szendergés; egy kis kézösszekulcsolás, hogy feküdj:
11 et ta pauvreté viendra comme un voyageur, et ton dénuement comme un homme armé.
majd eljön, mint vándor, a te szegénységed és szűkölködésed, mint a pajzsos férfi.
12 Celui qui marche, la perversité dans sa bouche, est un homme de Bélial, un homme inique;
Alávaló ember, jogtalan férfi, szájnak görbeségével jár,
13 il cligne de ses yeux, il parle de ses pieds, il enseigne de ses doigts;
hunyorgat szemeivel, kapargat lábaival, mutogat ujjaival;
14 il y a des pensées perverses dans son cœur, il machine du mal en tout temps, il sème des querelles.
ferdeség a szívében, rosszat kohol minden időben, viszályokat indít.
15 C’est pourquoi sa calamité viendra subitement; il sera tout à coup brisé, et il n’y a pas de remède.
Azért hirtelen jön meg szerencsétlensége, rögtön megtöretik és nincsen gyógyulás.
16 L’Éternel hait ces six choses, et il y en a sept qui sont en abomination à son âme:
Hat dolog van, a mit gyűlöl az Örökkévaló és hét, a mi lelkének utálata:
17 les yeux hautains, la langue fausse, et les mains qui versent le sang innocent,
Fennhéjázó szemek, hazug nyelv, és ártatlan vért ontó kezek;
18 le cœur qui machine des projets d’iniquité, les pieds qui se hâtent de courir au mal,
szív, mely jogtalan gondolatokat kohol, lábak, melyek futva sietnek a rosszra;
19 le faux témoin qui profère des mensonges, et celui qui sème des querelles entre des frères.
hazugságnak lehelője, hamis tanú, s a ki viszályokat indít testvérek közt.
20 Mon fils, garde le commandement de ton père, et n’abandonne pas l’enseignement de ta mère;
Óvd meg, fiam, atyád parancsát és el ne hagyjad anyád tanítását;
21 tiens-les continuellement liés sur ton cœur, attache-les à ton cou.
kösd azokat szívedre mindenkor, fűzd azokat nyakadra.
22 Quand tu marcheras, il te conduira; quand tu dormiras, il te gardera; et quand tu te réveilleras, il s’entretiendra avec toi.
Mikor jársz, az vezetni fog téged, mikor lefekszel, őrködik feletted, s mikor felébredtél, az beszélget veled.
23 Car le commandement est une lampe et l’enseignement une lumière, et les répréhensions de la discipline sont le chemin de la vie,
Mert mécses a parancs és a tan világosság, és élet útja az oktatásnak feddései.
24 pour te garder de la mauvaise femme, des flatteries de la langue d’une étrangère.
Hogy megőrizzen téged a rossz asszonytól, a simanyelvű idegen nőtől.
25 Ne désire pas sa beauté dans ton cœur, et qu’elle ne te prenne pas par ses paupières;
Ne kívánd meg szépségét szívedben, s el ne fogjon téged szempilláival.
26 car par la femme prostituée [on en vient] jusqu’à un morceau de pain, et la femme d’autrui chasse après l’âme précieuse.
Mert parázna asszonyért egy czipó kenyérre jutsz, s férjes asszony a drága lelket vadássza.
27 Un homme prendra-t-il du feu dans son sein sans que ses vêtements brûlent?
Kaparhat-e valaki tüzet az ölében és ruhái el nem égnek,
28 Si un homme marche sur des charbons ardents, ses pieds ne seront-ils pas brûlés?
avagy járhat-e valaki parázson és lábai meg nem perzselődnek?
29 Ainsi celui qui entre vers la femme de son prochain…, quiconque la touchera ne sera point innocent.
Olyan az, a ki bemegy felebarátjának feleségéhez, nem marad büntetlenül, bárki hozzányúl.
30 On ne méprise pas un voleur s’il vole pour satisfaire son âme quand il a faim;
Nem gúnyolják a tolvajt, midőn lop, hogy kielégítse lelkét, midőn éhezik;
31 et s’il est trouvé, il rendra le septuple, il donnera tous les biens de sa maison.
ha rajtakapják, hétszeresen fizet, házának egész vagyonát odaadja.
32 Celui qui commet adultère avec une femme manque de sens; celui qui le fait détruit son âme:
Ki házasságot tör asszonnyal, esztelen; a ki önmagát megrontja, az cselekszi ezt.
33 il trouvera plaie et mépris, et son opprobre ne sera pas effacé;
Kárt és szégyent talál, és gyalázata nem töröltetik el.
34 car dans l’homme, la jalousie est une fureur, et il n’épargnera pas au jour de la vengeance;
Mert féltékenység a férfiúnak dühe s nem kímél a bosszú napján,
35 il n’acceptera aucune propitiation, et ne se tiendra pas pour satisfait, quand tu multiplierais les présents.
nincs tekintettel semmi váltságra s nem enged, noha sokasítod az ajándékot.

< Proverbes 6 >