< Proverbes 6 >
1 Mon fils, si tu t’es porté caution pour ton prochain, si tu as engagé ta main pour un étranger,
Mon fils, si tu as cautionné ton prochain, Si tu t’es engagé pour autrui,
2 tu es enlacé dans les paroles de ta bouche, tu es pris dans les paroles de ta bouche.
Si tu es enlacé par les paroles de ta bouche, Si tu es pris par les paroles de ta bouche,
3 Mon fils, fais donc ceci, et délivre-toi, puisque tu es tombé en la main de ton prochain: va, humilie-toi, et insiste auprès de ton prochain.
Fais donc ceci, mon fils, dégage-toi, Puisque tu es tombé au pouvoir de ton prochain; Va, prosterne-toi, et fais des instances auprès de lui;
4 Ne permets pas à tes yeux de dormir, ni à tes paupières de sommeiller;
Ne donne ni sommeil à tes yeux, Ni assoupissement à tes paupières;
5 dégage-toi, comme la gazelle, de la main [du chasseur], et comme l’oiseau, de la main de l’oiseleur.
Dégage-toi comme la gazelle de la main du chasseur, Comme l’oiseau de la main de l’oiseleur.
6 Va vers la fourmi, paresseux; regarde ses voies, et sois sage.
Va vers la fourmi, paresseux; Considère ses voies, et deviens sage.
7 Elle qui n’a ni chef, ni surveillant, ni gouverneur,
Elle n’a ni chef, Ni inspecteur, ni maître;
8 elle prépare en été son pain, elle amasse pendant la moisson sa nourriture.
Elle prépare en été sa nourriture, Elle amasse pendant la moisson de quoi manger.
9 Jusques à quand, paresseux, resteras-tu couché? Quand te lèveras-tu de ton sommeil?
Paresseux, jusqu’à quand seras-tu couché? Quand te lèveras-tu de ton sommeil?
10 Un peu de sommeil, un peu d’assoupissement, un peu croiser les mains pour dormir…,
Un peu de sommeil, un peu d’assoupissement, Un peu croiser les mains pour dormir!…
11 et ta pauvreté viendra comme un voyageur, et ton dénuement comme un homme armé.
Et la pauvreté te surprendra, comme un rôdeur, Et la disette, comme un homme en armes.
12 Celui qui marche, la perversité dans sa bouche, est un homme de Bélial, un homme inique;
L’homme pervers, l’homme inique, Marche la fausseté dans la bouche;
13 il cligne de ses yeux, il parle de ses pieds, il enseigne de ses doigts;
Il cligne des yeux, parle du pied, Fait des signes avec les doigts;
14 il y a des pensées perverses dans son cœur, il machine du mal en tout temps, il sème des querelles.
La perversité est dans son cœur, Il médite le mal en tout temps, Il excite des querelles.
15 C’est pourquoi sa calamité viendra subitement; il sera tout à coup brisé, et il n’y a pas de remède.
Aussi sa ruine arrivera-t-elle subitement; Il sera brisé tout d’un coup, et sans remède.
16 L’Éternel hait ces six choses, et il y en a sept qui sont en abomination à son âme:
Il y a six choses que hait l’Éternel, Et même sept qu’il a en horreur;
17 les yeux hautains, la langue fausse, et les mains qui versent le sang innocent,
Les yeux hautains, la langue menteuse, Les mains qui répandent le sang innocent,
18 le cœur qui machine des projets d’iniquité, les pieds qui se hâtent de courir au mal,
Le cœur qui médite des projets iniques, Les pieds qui se hâtent de courir au mal,
19 le faux témoin qui profère des mensonges, et celui qui sème des querelles entre des frères.
Le faux témoin qui dit des mensonges, Et celui qui excite des querelles entre frères.
20 Mon fils, garde le commandement de ton père, et n’abandonne pas l’enseignement de ta mère;
Mon fils, garde les préceptes de ton père, Et ne rejette pas l’enseignement de ta mère.
21 tiens-les continuellement liés sur ton cœur, attache-les à ton cou.
Lie-les constamment sur ton cœur, Attache-les à ton cou.
22 Quand tu marcheras, il te conduira; quand tu dormiras, il te gardera; et quand tu te réveilleras, il s’entretiendra avec toi.
Ils te dirigeront dans ta marche, Ils te garderont sur ta couche, Ils te parleront à ton réveil.
23 Car le commandement est une lampe et l’enseignement une lumière, et les répréhensions de la discipline sont le chemin de la vie,
Car le précepte est une lampe, et l’enseignement une lumière, Et les avertissements de la correction sont le chemin de la vie:
24 pour te garder de la mauvaise femme, des flatteries de la langue d’une étrangère.
Ils te préserveront de la femme corrompue, De la langue doucereuse de l’étrangère.
25 Ne désire pas sa beauté dans ton cœur, et qu’elle ne te prenne pas par ses paupières;
Ne la convoite pas dans ton cœur pour sa beauté, Et ne te laisse pas séduire par ses paupières.
26 car par la femme prostituée [on en vient] jusqu’à un morceau de pain, et la femme d’autrui chasse après l’âme précieuse.
Car pour la femme prostituée on se réduit à un morceau de pain, Et la femme mariée tend un piège à la vie précieuse.
27 Un homme prendra-t-il du feu dans son sein sans que ses vêtements brûlent?
Quelqu’un mettra-t-il du feu dans son sein, Sans que ses vêtements s’enflamment?
28 Si un homme marche sur des charbons ardents, ses pieds ne seront-ils pas brûlés?
Quelqu’un marchera-t-il sur des charbons ardents, Sans que ses pieds soient brûlés?
29 Ainsi celui qui entre vers la femme de son prochain…, quiconque la touchera ne sera point innocent.
Il en est de même pour celui qui va vers la femme de son prochain: Quiconque la touche ne restera pas impuni.
30 On ne méprise pas un voleur s’il vole pour satisfaire son âme quand il a faim;
On ne tient pas pour innocent le voleur qui dérobe Pour satisfaire son appétit, quand il a faim;
31 et s’il est trouvé, il rendra le septuple, il donnera tous les biens de sa maison.
Si on le trouve, il fera une restitution au septuple, Il donnera tout ce qu’il a dans sa maison.
32 Celui qui commet adultère avec une femme manque de sens; celui qui le fait détruit son âme:
Mais celui qui commet un adultère avec une femme est dépourvu de sens, Celui qui veut se perdre agit de la sorte;
33 il trouvera plaie et mépris, et son opprobre ne sera pas effacé;
Il n’aura que plaie et ignominie, Et son opprobre ne s’effacera point.
34 car dans l’homme, la jalousie est une fureur, et il n’épargnera pas au jour de la vengeance;
Car la jalousie met un homme en fureur, Et il est sans pitié au jour de la vengeance;
35 il n’acceptera aucune propitiation, et ne se tiendra pas pour satisfait, quand tu multiplierais les présents.
Il n’a égard à aucune rançon, Et il est inflexible, quand même tu multiplierais les dons.