< Proverbes 6 >

1 Mon fils, si tu t’es porté caution pour ton prochain, si tu as engagé ta main pour un étranger,
My son, if thou be surety for thy friend, [if] thou hast stricken thy hand with a stranger,
2 tu es enlacé dans les paroles de ta bouche, tu es pris dans les paroles de ta bouche.
Thou art snared with the words of thy mouth, thou art taken with the words of thy mouth.
3 Mon fils, fais donc ceci, et délivre-toi, puisque tu es tombé en la main de ton prochain: va, humilie-toi, et insiste auprès de ton prochain.
Do this now, my son, and deliver thyself, when thou art come into the hand of thy friend; go, humble thyself, and make sure thy friend.
4 Ne permets pas à tes yeux de dormir, ni à tes paupières de sommeiller;
Give not sleep to thine eyes, nor slumber to thine eyelids.
5 dégage-toi, comme la gazelle, de la main [du chasseur], et comme l’oiseau, de la main de l’oiseleur.
Deliver thyself as a roe from the hand [of the hunter], and as a bird from the hand of the fowler.
6 Va vers la fourmi, paresseux; regarde ses voies, et sois sage.
Go to the ant, thou sluggard; consider her ways, and be wise:
7 Elle qui n’a ni chef, ni surveillant, ni gouverneur,
Which having no guide, overseer, or ruler,
8 elle prépare en été son pain, elle amasse pendant la moisson sa nourriture.
Provideth her meat in the summer, [and] gathereth her food in the harvest.
9 Jusques à quand, paresseux, resteras-tu couché? Quand te lèveras-tu de ton sommeil?
How long wilt thou sleep, O sluggard? when wilt thou arise out of thy sleep?
10 Un peu de sommeil, un peu d’assoupissement, un peu croiser les mains pour dormir…,
[Yet] a little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to sleep:
11 et ta pauvreté viendra comme un voyageur, et ton dénuement comme un homme armé.
So shall thy poverty come as one that travelleth, and thy want as an armed man.
12 Celui qui marche, la perversité dans sa bouche, est un homme de Bélial, un homme inique;
A naughty person, a wicked man, walketh with a froward mouth.
13 il cligne de ses yeux, il parle de ses pieds, il enseigne de ses doigts;
He winketh with his eyes, he speaketh with his feet, he teacheth with his fingers;
14 il y a des pensées perverses dans son cœur, il machine du mal en tout temps, il sème des querelles.
Frowardness [is] in his heart, he deviseth mischief continually; he soweth discord.
15 C’est pourquoi sa calamité viendra subitement; il sera tout à coup brisé, et il n’y a pas de remède.
Therefore shall his calamity come suddenly; suddenly shall he be broken without remedy.
16 L’Éternel hait ces six choses, et il y en a sept qui sont en abomination à son âme:
These six [things] doth the LORD hate: yea, seven [are] an abomination unto him:
17 les yeux hautains, la langue fausse, et les mains qui versent le sang innocent,
A proud look, a lying tongue, and hands that shed innocent blood,
18 le cœur qui machine des projets d’iniquité, les pieds qui se hâtent de courir au mal,
An heart that deviseth wicked imaginations, feet that be swift in running to mischief,
19 le faux témoin qui profère des mensonges, et celui qui sème des querelles entre des frères.
A false witness [that] speaketh lies, and he that soweth discord among brethren.
20 Mon fils, garde le commandement de ton père, et n’abandonne pas l’enseignement de ta mère;
My son, keep thy father’s commandment, and forsake not the law of thy mother:
21 tiens-les continuellement liés sur ton cœur, attache-les à ton cou.
Bind them continually upon thine heart, [and] tie them about thy neck.
22 Quand tu marcheras, il te conduira; quand tu dormiras, il te gardera; et quand tu te réveilleras, il s’entretiendra avec toi.
When thou goest, it shall lead thee; when thou sleepest, it shall keep thee; and [when] thou awakest, it shall talk with thee.
23 Car le commandement est une lampe et l’enseignement une lumière, et les répréhensions de la discipline sont le chemin de la vie,
For the commandment [is] a lamp; and the law [is] light; and reproofs of instruction [are] the way of life:
24 pour te garder de la mauvaise femme, des flatteries de la langue d’une étrangère.
To keep thee from the evil woman, from the flattery of the tongue of a strange woman.
25 Ne désire pas sa beauté dans ton cœur, et qu’elle ne te prenne pas par ses paupières;
Lust not after her beauty in thine heart; neither let her take thee with her eyelids.
26 car par la femme prostituée [on en vient] jusqu’à un morceau de pain, et la femme d’autrui chasse après l’âme précieuse.
For by means of a whorish woman [a man is brought] to a piece of bread: and the adulteress will hunt for the precious life.
27 Un homme prendra-t-il du feu dans son sein sans que ses vêtements brûlent?
Can a man take fire in his bosom, and his clothes not be burned?
28 Si un homme marche sur des charbons ardents, ses pieds ne seront-ils pas brûlés?
Can one go upon hot coals, and his feet not be burned?
29 Ainsi celui qui entre vers la femme de son prochain…, quiconque la touchera ne sera point innocent.
So he that goeth in to his neighbour’s wife; whosoever toucheth her shall not be innocent.
30 On ne méprise pas un voleur s’il vole pour satisfaire son âme quand il a faim;
[Men] do not despise a thief, if he steal to satisfy his soul when he is hungry;
31 et s’il est trouvé, il rendra le septuple, il donnera tous les biens de sa maison.
But [if] he be found, he shall restore sevenfold; he shall give all the substance of his house.
32 Celui qui commet adultère avec une femme manque de sens; celui qui le fait détruit son âme:
[But] whoso committeth adultery with a woman lacketh understanding: he [that] doeth it destroyeth his own soul.
33 il trouvera plaie et mépris, et son opprobre ne sera pas effacé;
A wound and dishonour shall he get; and his reproach shall not be wiped away.
34 car dans l’homme, la jalousie est une fureur, et il n’épargnera pas au jour de la vengeance;
For jealousy [is] the rage of a man: therefore he will not spare in the day of vengeance.
35 il n’acceptera aucune propitiation, et ne se tiendra pas pour satisfait, quand tu multiplierais les présents.
He will not regard any ransom; neither will he rest content, though thou givest many gifts.

< Proverbes 6 >