< Proverbes 6 >

1 Mon fils, si tu t’es porté caution pour ton prochain, si tu as engagé ta main pour un étranger,
My son, if you have put up security for your neighbor, if you have struck hands in pledge with a stranger,
2 tu es enlacé dans les paroles de ta bouche, tu es pris dans les paroles de ta bouche.
if you have been trapped by the words of your lips, ensnared by the words of your mouth,
3 Mon fils, fais donc ceci, et délivre-toi, puisque tu es tombé en la main de ton prochain: va, humilie-toi, et insiste auprès de ton prochain.
then do this, my son, to free yourself, for you have fallen into your neighbor’s hands: Go, humble yourself, and press your plea with your neighbor.
4 Ne permets pas à tes yeux de dormir, ni à tes paupières de sommeiller;
Allow no sleep to your eyes or slumber to your eyelids.
5 dégage-toi, comme la gazelle, de la main [du chasseur], et comme l’oiseau, de la main de l’oiseleur.
Free yourself, like a gazelle from the hand of the hunter, like a bird from the snare of the fowler.
6 Va vers la fourmi, paresseux; regarde ses voies, et sois sage.
Walk in the manner of the ant, O slacker; observe its ways and become wise.
7 Elle qui n’a ni chef, ni surveillant, ni gouverneur,
Without a commander, without an overseer or ruler,
8 elle prépare en été son pain, elle amasse pendant la moisson sa nourriture.
it prepares its provisions in summer; it gathers its food at harvest.
9 Jusques à quand, paresseux, resteras-tu couché? Quand te lèveras-tu de ton sommeil?
How long will you lie there, O slacker? When will you get up from your sleep?
10 Un peu de sommeil, un peu d’assoupissement, un peu croiser les mains pour dormir…,
A little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to rest,
11 et ta pauvreté viendra comme un voyageur, et ton dénuement comme un homme armé.
and poverty will come upon you like a robber, and need like a bandit.
12 Celui qui marche, la perversité dans sa bouche, est un homme de Bélial, un homme inique;
A worthless person, a wicked man, walks with a perverse mouth,
13 il cligne de ses yeux, il parle de ses pieds, il enseigne de ses doigts;
winking his eyes, speaking with his feet, and pointing with his fingers.
14 il y a des pensées perverses dans son cœur, il machine du mal en tout temps, il sème des querelles.
With deceit in his heart he devises evil; he continually sows discord.
15 C’est pourquoi sa calamité viendra subitement; il sera tout à coup brisé, et il n’y a pas de remède.
Therefore calamity will come upon him suddenly; in an instant he will be shattered beyond recovery.
16 L’Éternel hait ces six choses, et il y en a sept qui sont en abomination à son âme:
There are six things that the LORD hates, seven that are detestable to Him:
17 les yeux hautains, la langue fausse, et les mains qui versent le sang innocent,
haughty eyes, a lying tongue, hands that shed innocent blood,
18 le cœur qui machine des projets d’iniquité, les pieds qui se hâtent de courir au mal,
a heart that devises wicked schemes, feet that run swiftly to evil,
19 le faux témoin qui profère des mensonges, et celui qui sème des querelles entre des frères.
a false witness who gives false testimony, and one who stirs up discord among brothers.
20 Mon fils, garde le commandement de ton père, et n’abandonne pas l’enseignement de ta mère;
My son, keep your father’s commandment, and do not forsake your mother’s teaching.
21 tiens-les continuellement liés sur ton cœur, attache-les à ton cou.
Bind them always upon your heart; tie them around your neck.
22 Quand tu marcheras, il te conduira; quand tu dormiras, il te gardera; et quand tu te réveilleras, il s’entretiendra avec toi.
When you walk, they will guide you; when you lie down, they will watch over you; when you awake, they will speak to you.
23 Car le commandement est une lampe et l’enseignement une lumière, et les répréhensions de la discipline sont le chemin de la vie,
For this commandment is a lamp, this teaching is a light, and the reproofs of discipline are the way to life,
24 pour te garder de la mauvaise femme, des flatteries de la langue d’une étrangère.
to keep you from the evil woman, from the smooth tongue of the adulteress.
25 Ne désire pas sa beauté dans ton cœur, et qu’elle ne te prenne pas par ses paupières;
Do not lust in your heart for her beauty or let her captivate you with her eyes.
26 car par la femme prostituée [on en vient] jusqu’à un morceau de pain, et la femme d’autrui chasse après l’âme précieuse.
For the levy of the prostitute is poverty, and the adulteress preys upon your very life.
27 Un homme prendra-t-il du feu dans son sein sans que ses vêtements brûlent?
Can a man embrace fire and his clothes not be burned?
28 Si un homme marche sur des charbons ardents, ses pieds ne seront-ils pas brûlés?
Can a man walk on hot coals without scorching his feet?
29 Ainsi celui qui entre vers la femme de son prochain…, quiconque la touchera ne sera point innocent.
So is he who sleeps with another man’s wife; no one who touches her will go unpunished.
30 On ne méprise pas un voleur s’il vole pour satisfaire son âme quand il a faim;
Men do not despise the thief if he steals to satisfy his hunger.
31 et s’il est trouvé, il rendra le septuple, il donnera tous les biens de sa maison.
Yet if caught, he must pay sevenfold; he must give up all the wealth of his house.
32 Celui qui commet adultère avec une femme manque de sens; celui qui le fait détruit son âme:
He who commits adultery lacks judgment; whoever does so destroys himself.
33 il trouvera plaie et mépris, et son opprobre ne sera pas effacé;
Wounds and dishonor will befall him, and his reproach will never be wiped away.
34 car dans l’homme, la jalousie est une fureur, et il n’épargnera pas au jour de la vengeance;
For jealousy enrages a husband, and he will show no mercy in the day of vengeance.
35 il n’acceptera aucune propitiation, et ne se tiendra pas pour satisfait, quand tu multiplierais les présents.
He will not be appeased by any ransom, or persuaded by lavish gifts.

< Proverbes 6 >