< Proverbes 5 >

1 Mon fils, sois attentif à ma sagesse, incline ton oreille à mon intelligence,
Ndodana yami, lalela inhlakanipho yami, beka indlebe yakho ekuqedisiseni kwami,
2 pour garder les pensées réfléchies et pour que tes lèvres conservent la connaissance.
ukuze uqaphele ingqondo, lendebe zakho zigcine ulwazi.
3 Car les lèvres de l’étrangère distillent du miel, et son palais est plus doux que l’huile;
Ngoba indebe zowesifazana wemzini zithonta uluju, lomlomo wakhe ubutshelezi kulamafutha.
4 mais à la fin elle est amère comme l’absinthe, aiguë comme une épée à deux tranchants.
Kodwa ukucina kwakhe kuyababa njengomhlonyane, kubukhali njengenkemba esika nhlangothi mbili.
5 Ses pieds descendent à la mort, ses pas atteignent le shéol, (Sheol h7585)
Inyawo zakhe zehlela ekufeni; izinyathelo zakhe zibambelela esihogweni. (Sheol h7585)
6 de sorte qu’elle ne pèse pas le sentier de la vie; ses voies sont errantes: elle n’a pas de connaissance.
Hlezi ulinganise indlela yempilo, imikhondo yakhe iyazulazula, kananzeleli.
7 Et maintenant, [mes] fils, écoutez-moi, et ne vous détournez pas des paroles de ma bouche.
Ngakho-ke, bantwana, ngilalelani, lingaphambuki emazwini omlomo wami.
8 Éloigne ta voie d’auprès d’elle, et ne t’approche point de l’entrée de sa maison;
Dedisela indlela yakho khatshana laye, ungasondeli emnyango wendlu yakhe;
9 de peur que tu ne donnes ton honneur à d’autres, et tes années à l’homme cruel;
hlezi unikele udumo lwakho kwabanye, leminyaka yakho kolesihluku;
10 de peur que des étrangers ne se rassasient de ton bien, et que ton travail ne soit dans la maison d’un étranger;
hlezi abezizwe bazisuthise ngamandla akho, lemitshikatshika yakho ibe sendlini yowezizweni;
11 et que tu ne gémisses à ta fin, quand ta chair et ton corps se consumeront;
njalo ububule ekupheleni kwakho, lapho inyama yakho lomzimba wakho sekudliwe;
12 et que tu ne dises: Comment ai-je haï l’instruction, et mon cœur a-t-il méprisé la répréhension?
njalo uthi: Ngikuzonde njani ukulaywa, lenhliziyo yami yadelela ukukhuzwa!
13 Comment n’ai-je pas écouté la voix de ceux qui m’instruisaient, ni incliné mon oreille vers ceux qui m’enseignaient?
Kangizwanga-ke ilizwi labafundisi bami; kangibekanga indlebe zami kwabangifundisayo!
14 Peu s’en est fallu que je n’aie été dans toute sorte de mal, au milieu de la congrégation et de l’assemblée.
Ngaphosa ngaba ebubini bonke phakathi kwebandla lenhlangano.
15 Bois des eaux de ta citerne, et de ce qui coule du milieu de ton puits.
Natha amanzi emgodini wakho, lemifula ephuma phakathi komthombo wakho.
16 Tes fontaines se répandront au-dehors, des ruisseaux d’eau dans les places.
Imithombo yakho ichitheke phandle, izifula zamanzi emidangeni.
17 Qu’elles soient à toi seul, et non à des étrangers avec toi.
Kakube ngokwakho wedwa, kungabi ngokwabezizweni kanye lawe.
18 Que ta source soit bénie, et réjouis-toi de la femme de ta jeunesse,
Umthombo wakho kawubusiswe; uthokoze ngomfazi wobutsha bakho;
19 biche des amours, et chevrette pleine de grâce; que ses seins t’enivrent en tout temps; sois continuellement épris de son amour.
impala ethandekayo kakhulu, legogo elibukekayo; amabele akhe kawakusuthise sonke isikhathi, uzule othandweni lwakhe kokuphela.
20 Et pourquoi, mon fils, serais-tu épris d’une étrangère, et embrasserais-tu le sein de l’étrangère?
Kungani-ke, ndodana yami, uzule kowesifazana wemzini, ugone isifuba sowemzini?
21 Car les voies de l’homme sont devant les yeux de l’Éternel, et il pèse tous ses chemins.
Ngoba indlela zomuntu ziphambi kwamehlo eNkosi; njalo iyalinganisa yonke imikhondo yakhe.
22 Le méchant, ses iniquités le saisiront, et il sera tenu par les cordes de son péché;
Ezakhe iziphambeko zizabamba omubi, abanjwe zintambo zesono sakhe.
23 il mourra faute de discipline, et il s’égarera dans la grandeur de sa folie.
Yena uzakufa ngokungalaywa, lebukhulwini bobuthutha bakhe uzaduha.

< Proverbes 5 >