< Proverbes 5 >

1 Mon fils, sois attentif à ma sagesse, incline ton oreille à mon intelligence,
My son, attend unto my wisdom; to my understanding incline thou thy ear:
2 pour garder les pensées réfléchies et pour que tes lèvres conservent la connaissance.
That thou mayest observe discretion, and that thy lips may keep knowledge.
3 Car les lèvres de l’étrangère distillent du miel, et son palais est plus doux que l’huile;
For as of fine honey drop the lips of an adulterous woman, and smoother than oil is her palate;
4 mais à la fin elle est amère comme l’absinthe, aiguë comme une épée à deux tranchants.
But her end is bitter as wormwood, it is sharp as a two-edged sword.
5 Ses pieds descendent à la mort, ses pas atteignent le shéol, (Sheol h7585)
Her feet go down to death, her steps take firm hold on the nether world: (Sheol h7585)
6 de sorte qu’elle ne pèse pas le sentier de la vie; ses voies sont errantes: elle n’a pas de connaissance.
So that she cannot balance the path of life; her tracks are unsteady, and she knoweth it not.
7 Et maintenant, [mes] fils, écoutez-moi, et ne vous détournez pas des paroles de ma bouche.
And now, O ye children, hearken unto me, and depart not from the sayings of my mouth.
8 Éloigne ta voie d’auprès d’elle, et ne t’approche point de l’entrée de sa maison;
Remove far from her thy way, and come not nigh to the door of her house;
9 de peur que tu ne donnes ton honneur à d’autres, et tes années à l’homme cruel;
That thou mayest not give up unto others thy vigor, and thy years unto the cruel;
10 de peur que des étrangers ne se rassasient de ton bien, et que ton travail ne soit dans la maison d’un étranger;
That strangers may not satisfy themselves with thy strength, and with thy exertions, in the house of an alien:
11 et que tu ne gémisses à ta fin, quand ta chair et ton corps se consumeront;
While thou moanest at thy end, when thy flesh and thy body are coming to their end,
12 et que tu ne dises: Comment ai-je haï l’instruction, et mon cœur a-t-il méprisé la répréhension?
And thou sayest, How have I hated correction, and how hath my heart rejected reproof;
13 Comment n’ai-je pas écouté la voix de ceux qui m’instruisaient, ni incliné mon oreille vers ceux qui m’enseignaient?
While I hearkened not to the voice of my instructors, and to my teachers I inclined not my ear;
14 Peu s’en est fallu que je n’aie été dans toute sorte de mal, au milieu de la congrégation et de l’assemblée.
But little more was wanting, and I had been in all [kinds of] unhappiness in the midst of the congregation and assembly.
15 Bois des eaux de ta citerne, et de ce qui coule du milieu de ton puits.
Drink water out of thy own cistern, and running waters out of thy own well.
16 Tes fontaines se répandront au-dehors, des ruisseaux d’eau dans les places.
So will thy springs overflow abroad; and in the open streets will be thy rivulets of water;
17 Qu’elles soient à toi seul, et non à des étrangers avec toi.
They will be thy own only, and not those of strangers with thee.
18 Que ta source soit bénie, et réjouis-toi de la femme de ta jeunesse,
Thy fountain will be blessed: and rejoice with the wife of thy youth, —
19 biche des amours, et chevrette pleine de grâce; que ses seins t’enivrent en tout temps; sois continuellement épris de son amour.
The lovely gazelle and the graceful chamois: let her bosom satisfy thee abundantly at all times; with her love be thou ravished continually.
20 Et pourquoi, mon fils, serais-tu épris d’une étrangère, et embrasserais-tu le sein de l’étrangère?
And why wilt thou, my son, be ravished with an adulteress, and embrace the bosom of an alien woman?
21 Car les voies de l’homme sont devant les yeux de l’Éternel, et il pèse tous ses chemins.
For before the eyes of the Lord are the ways of man, and all his tracks doth he weigh in the balance.
22 Le méchant, ses iniquités le saisiront, et il sera tenu par les cordes de son péché;
His own iniquities will truly catch the wicked, and with the cords of his sin will he be held firmly.
23 il mourra faute de discipline, et il s’égarera dans la grandeur de sa folie.
He will indeed die for want of correction; and through the abundance of his folly will he sink into error.

< Proverbes 5 >