< Proverbes 5 >

1 Mon fils, sois attentif à ma sagesse, incline ton oreille à mon intelligence,
Ka ca aw, ka cueihnah he hnatung lamtah ka lungcuei dongla na hna kaeng lah.
2 pour garder les pensées réfléchies et pour que tes lèvres conservent la connaissance.
Thuepnah neh mingnah te ngaithuen hamla na hmuilai long khaw tuem uh saeh.
3 Car les lèvres de l’étrangère distillent du miel, et son palais est plus doux que l’huile;
Rhalawt nu kah a hmuilai ah khoilitui cip tih a lai khaw situi lakah hnal.
4 mais à la fin elle est amère comme l’absinthe, aiguë comme une épée à deux tranchants.
Tedae hmailong ah tah anih te pantong bangla khahing tih cunghang paihat bangla haat.
5 Ses pieds descendent à la mort, ses pas atteignent le shéol, (Sheol h7585)
A kho te dueknah khuila suntla tih a khokan loh saelkhui la a doek. (Sheol h7585)
6 de sorte qu’elle ne pèse pas le sentier de la vie; ses voies sont errantes: elle n’a pas de connaissance.
Hingnah caehlong lakah a ming pawh a namtlak likloek te saelh ve ne.
7 Et maintenant, [mes] fils, écoutez-moi, et ne vous détournez pas des paroles de ma bouche.
Te dongah ka ca rhoek kai ol he hnatun uh laeh, ka ka dongkah olthui te nong tak boeh.
8 Éloigne ta voie d’auprès d’elle, et ne t’approche point de l’entrée de sa maison;
Na longpuei te anih neh lakhla sak lamtah a im thohka lam khaw mop boeh.
9 de peur que tu ne donnes ton honneur à d’autres, et tes années à l’homme cruel;
Na mueithennah te a tloe taengla ham pae vetih na kum muenying muenyang la hang khueh ve.
10 de peur que des étrangers ne se rassasient de ton bien, et que ton travail ne soit dans la maison d’un étranger;
Na thadueng te rhalawt rhoek cung uh vetih na patangnah phu te kholong imkhui la pawk ve.
11 et que tu ne gémisses à ta fin, quand ta chair et ton corps se consumeront;
Na hmailong ah na nguek vetih na pum na saa khaw hmawn hae ni.
12 et que tu ne dises: Comment ai-je haï l’instruction, et mon cœur a-t-il méprisé la répréhension?
Te vaengah, “Thuituennah te ka hmuhuet tih toelthamnah khaw ka lungbuei loh a tlaitlaek pai.
13 Comment n’ai-je pas écouté la voix de ceux qui m’instruisaient, ni incliné mon oreille vers ceux qui m’enseignaient?
Ka saya ol te ka hnatun pawh kai aka cang puei taengah khaw ka hna ka kaeng pawh.
14 Peu s’en est fallu que je n’aie été dans toute sorte de mal, au milieu de la congrégation et de l’assemblée.
Hlangping neh rhaengpuei lakli kah boethae sumsiit te vat ka pha,” na ti hae ni
15 Bois des eaux de ta citerne, et de ce qui coule du milieu de ton puits.
Na tuitung dongkah tui neh na tuito lamtah aka sih te o.
16 Tes fontaines se répandront au-dehors, des ruisseaux d’eau dans les places.
Na tuisih te kawtpoeng ah, sokca tui te toltung ah phuet saeh.
17 Qu’elles soient à toi seul, et non à des étrangers avec toi.
Nang namah bueng hamla om saeh lamtah na taengkah kholong ham boel saeh.
18 Que ta source soit bénie, et réjouis-toi de la femme de ta jeunesse,
Na thunsih te yoethen la om saeh lamtah na camoe kah na yuu dongah kohoe sak.
19 biche des amours, et chevrette pleine de grâce; que ses seins t’enivrent en tout temps; sois continuellement épris de son amour.
Anih tah sayuk rhuinu lunguem bangla, a sukbam te sakhi rhuinu mikdaithen bangla a tuetang boeih ah nang te m'hmilhmal sak saeh lamtah a lungnah loh m'palang sak yoeyah saeh.
20 Et pourquoi, mon fils, serais-tu épris d’une étrangère, et embrasserais-tu le sein de l’étrangère?
Ba ham lae ka ca loh rhalawt la na palang vetih kholong kah a rhang te na kop eh.
21 Car les voies de l’homme sont devant les yeux de l’Éternel, et il pèse tous ses chemins.
Hlang kah longpuei neh a namtlak boeih a saelh te khaw BOEIPA mikhmuh ah om.
22 Le méchant, ses iniquités le saisiront, et il sera tenu par les cordes de son péché;
Halang te amah kathaesainah loh amah te a tuuk tih a tholhnah rhui loh a ban.
23 il mourra faute de discipline, et il s’égarera dans la grandeur de sa folie.
Anih thuituennah a om pawt dongah duek vetih a anglat aih dongah palang ni.

< Proverbes 5 >