< Proverbes 4 >

1 Fils, écoutez l’instruction d’un père et soyez attentifs pour connaître l’intelligence;
Wanangu, sikilizeni, fundisho la baba, na zingatieni ili mjue maana ya ufahamu.
2 car je vous donne une bonne doctrine: n’abandonnez pas mon enseignement.
Mimi ninawapa mafundisho mazuri; msiyaache mafundisho yangu.
3 Car j’ai été un fils pour mon père, tendre et unique auprès de ma mère.
Mimi nilikuwa mwana kwa baba yangu, mpole na mtoto pekee kwa mama yangu,
4 Il m’a enseigné et m’a dit: Que ton cœur retienne mes paroles; garde mes commandements, et tu vivras.
baba alinifundisha akiniambia, “Moyo wako uzingatie sana maneno yangu; shika amri zangu nawe uishi.
5 Acquiers la sagesse, acquiers l’intelligence; ne [l’]oublie pas, et ne te détourne pas des paroles de ma bouche.
Jipatie hekima na ufahamu; usisahau na kuyakataa maneno ya kinywa changu;
6 Ne l’abandonne pas, et elle te gardera; aime-la, et elle te conservera.
usiiache hekima nayo itakulinda; ipenda nayo itakuhifadhi salama.
7 Le commencement de la sagesse, c’est: Acquiers la sagesse, et, au prix de toutes tes acquisitions, acquiers l’intelligence.
Hekima ni kitu cha muhimu sana, hivyo jipatie hekima na tumia namna zote kuweza kupata ufahamu.
8 Exalte-la, et elle t’élèvera; elle t’honorera quand tu l’auras embrassée.
Tunza hekima nayo itakutukuza; ikumbatie nayo itakuheshimu.
9 Elle mettra sur ta tête une guirlande de grâce, elle te donnera une couronne de gloire.
Hekima itaweka kilemba cha heshima juu ya kichwa chako; itakupa taji zuri.
10 Écoute, mon fils, et reçois mes paroles, et les années de ta vie te seront multipliées.
Mwanangu, sikiliza, na kuzingatia maneno yangu, nawe utapata miaka mingi ya maisha yako.
11 Je t’enseignerai la voie de la sagesse, je te dirigerai dans les chemins de la droiture.
Ninakuelekeza katika njia ya hekima, nimekuongoza katika mapito yaliyonyooka.
12 Quand tu marcheras, tes pas ne seront pas gênés, et si tu cours, tu ne broncheras pas.
Unapotembea, hakuna atakayesimama katika njia yako na kama ukikimbia hutajikwaa.
13 Tiens ferme l’instruction, ne la lâche pas; garde-la, car elle est ta vie.
Shika mwongozo wala usiuache, utakuongoza, maana ni uzima wako.
14 N’entre pas dans le sentier des méchants, et ne marche pas dans la voie des iniques.
Usifuate njia ya waovu wala usiende katika njia ya watendao uovu.
15 Éloigne-t’en, n’y passe point; détourne-t’en, et passe outre.
Jiepushe nayo, usipite katika njia hiyo; geuka na upite njia nyingine.
16 Car ils ne dormiraient pas s’ils n’avaient fait du mal, et le sommeil leur serait ôté s’ils n’avaient fait trébucher [quelqu’un];
Maana hawawezi kulala mpaka wafanye ubaya na hupotewa na usingizi hadi wasababishe mtu kujikwaa.
17 car ils mangent le pain de méchanceté, et ils boivent le vin des violences.
Maana wao hula mkate wa uovu na hunywa divai ya vurugu.
18 Mais le sentier des justes est comme la lumière resplendissante qui va croissant jusqu’à ce que le plein jour soit établi.
Bali njia ya mwenye kutenda haki ni kama mwanga ung'aao, huangaza zaidi na zaidi hadi mchana inapowasili kwa ukamilifu.
19 Le chemin des méchants est comme l’obscurité; ils ne savent contre quoi ils trébucheront.
Njia ya waovu ni kama giza - hawajui ni kitu gani huwa wanajikwaa juu yake.
20 Mon fils, sois attentif à mes paroles, incline ton oreille à mes discours.
Mwanangu, zingatia maneno yangu; sikiliza kauli zangu.
21 Qu’ils ne s’éloignent point de tes yeux; garde-les au-dedans de ton cœur;
Usiziache zikaondoka machoni pako; uzitunze katika moyo wako.
22 car ils sont la vie de ceux qui les trouvent, et la santé de toute leur chair.
Maana maneno yangu ni uzima kwa wenye kuyapata na afya katika mwili wao.
23 Garde ton cœur plus que tout ce que l’on garde, car de lui sont les issues de la vie.
Ulinde salama moyo wako na uukinge kwa bidii zote; kwa kuwa katika moyo hububujika chemichemi za uzima.
24 Écarte de toi la fausseté de la bouche, et éloigne de toi la perversité des lèvres.
Jiepushe na kauli za udanganyifu na ujiepushe na mazungumzo ya ufisadi.
25 Que tes yeux regardent droit en avant, et que tes paupières se dirigent droit devant toi.
Macho yako yatazame mbele kwa unyoofu na kwa uthabiti tazama mbele sawasawa.
26 Pèse le chemin de tes pieds, et que toutes tes voies soient bien réglées.
Usawazishe pito la mguu wako; na njia zako zote zitakuwa salama.
27 N’incline ni à droite ni à gauche; éloigne ton pied du mal.
Usigeuke upande wa kulia au kushoto; ondoa mguu wako mbali na uovu.

< Proverbes 4 >