< Proverbes 4 >
1 Fils, écoutez l’instruction d’un père et soyez attentifs pour connaître l’intelligence;
Слушајте, децо, наставу очеву, и пазите да бисте познали мудрост.
2 car je vous donne une bonne doctrine: n’abandonnez pas mon enseignement.
Јер вам добру науку дајем, не остављајте закон мој.
3 Car j’ai été un fils pour mon père, tendre et unique auprès de ma mère.
Кад бејах син у оца свог млад, и јединац у матере своје,
4 Il m’a enseigné et m’a dit: Que ton cœur retienne mes paroles; garde mes commandements, et tu vivras.
Он ме учаше и говораше ми: Нека прими срце твоје речи моје, држи заповести моје и бићеш жив.
5 Acquiers la sagesse, acquiers l’intelligence; ne [l’]oublie pas, et ne te détourne pas des paroles de ma bouche.
Прибави мудрост, прибави разум; не заборављај и не одступај од речи уста мојих.
6 Ne l’abandonne pas, et elle te gardera; aime-la, et elle te conservera.
Немој је оставити, и чуваће те, љуби је, и храниће те.
7 Le commencement de la sagesse, c’est: Acquiers la sagesse, et, au prix de toutes tes acquisitions, acquiers l’intelligence.
Мудрост је главно; прибави мудрост, и за све имање своје прибави разум.
8 Exalte-la, et elle t’élèvera; elle t’honorera quand tu l’auras embrassée.
Подижи је и она ће те узвисити, прославиће те кад је загрлиш.
9 Elle mettra sur ta tête une guirlande de grâce, elle te donnera une couronne de gloire.
Метнуће ти на главу венац од милина, красну круну даће ти.
10 Écoute, mon fils, et reçois mes paroles, et les années de ta vie te seront multipliées.
Слушај, сине мој, и прими речи моје, и умножиће ти се године животу.
11 Je t’enseignerai la voie de la sagesse, je te dirigerai dans les chemins de la droiture.
Учим те путу мудрости, водим те стазама правим.
12 Quand tu marcheras, tes pas ne seront pas gênés, et si tu cours, tu ne broncheras pas.
Кад усходиш, неће се стезати кораци твоји, и ако потрчиш нећеш се спотакнути.
13 Tiens ferme l’instruction, ne la lâche pas; garde-la, car elle est ta vie.
Држи се наставе и не пуштај, чувај је, јер ти је живот.
14 N’entre pas dans le sentier des méchants, et ne marche pas dans la voie des iniques.
Не иди на стазу безбожничку и путем неваљалих људи не ступај.
15 Éloigne-t’en, n’y passe point; détourne-t’en, et passe outre.
Остави га, не ходи по њему, уклони се од њега и мини га.
16 Car ils ne dormiraient pas s’ils n’avaient fait du mal, et le sommeil leur serait ôté s’ils n’avaient fait trébucher [quelqu’un];
Јер не спавају ако не учине зла, и не долази им сан ако кога не оборе.
17 car ils mangent le pain de méchanceté, et ils boivent le vin des violences.
Јер једу хлеб безбожности и пију вино насиља.
18 Mais le sentier des justes est comme la lumière resplendissante qui va croissant jusqu’à ce que le plein jour soit établi.
А пут је праведнички као светло видело, које све већма светли док не буде прави дан.
19 Le chemin des méchants est comme l’obscurité; ils ne savent contre quoi ils trébucheront.
А пут је безбожнички као мрак, не знају на шта ће се спотакнути.
20 Mon fils, sois attentif à mes paroles, incline ton oreille à mes discours.
Сине мој, слушај речи моје, пригни ухо своје беседи мојој.
21 Qu’ils ne s’éloignent point de tes yeux; garde-les au-dedans de ton cœur;
Да ти не одлазе из очију; чувај их усред срца свог.
22 car ils sont la vie de ceux qui les trouvent, et la santé de toute leur chair.
Јер су живот онима који их налазе и здравље свему телу њиховом.
23 Garde ton cœur plus que tout ce que l’on garde, car de lui sont les issues de la vie.
Сврх свега што се чува чувај срце своје, јер из њега излази живот.
24 Écarte de toi la fausseté de la bouche, et éloigne de toi la perversité des lèvres.
Уклони од уста својих опачину и од усана својих неваљалство удаљи.
25 Que tes yeux regardent droit en avant, et que tes paupières se dirigent droit devant toi.
Очи твоје нека гледају управо и веђе твоје нека се управљају право пред тобом.
26 Pèse le chemin de tes pieds, et que toutes tes voies soient bien réglées.
Мери стазу ногама својим, и сви путеви твоји нека су поравњени.
27 N’incline ni à droite ni à gauche; éloigne ton pied du mal.
Не сврћи ни надесно ни налево, одвраћај ногу своју ода зла.