< Proverbes 4 >

1 Fils, écoutez l’instruction d’un père et soyez attentifs pour connaître l’intelligence;
Аскултаць, фиилор, ынвэцэтура унуй татэ ши луаць аминте ка сэ причепець,
2 car je vous donne une bonne doctrine: n’abandonnez pas mon enseignement.
кэч еу вэ дау сфатурь буне: ну лепэдаць ынвэцэтура мя!
3 Car j’ai été un fils pour mon père, tendre et unique auprès de ma mère.
Кэч, кынд ерам ынкэ фиу ла татэл меу ши фиу ӂингаш ши сингур ла мама мя,
4 Il m’a enseigné et m’a dit: Que ton cœur retienne mes paroles; garde mes commandements, et tu vivras.
ел мэ ынвэца атунч ши-мь зичя: „Пэстрязэ бине ын инима та кувинтеле меле, пэзеште ынвэцэтуриле меле ши вей трэи!
5 Acquiers la sagesse, acquiers l’intelligence; ne [l’]oublie pas, et ne te détourne pas des paroles de ma bouche.
Добындеште ынцелепчуне, добындеште причепере; ну уйта кувинтеле гурий меле ши ну те абате де ла еле!
6 Ne l’abandonne pas, et elle te gardera; aime-la, et elle te conservera.
Н-о пэрэси, ши еа те ва пэзи; юбеште-о, ши те ва окроти!
7 Le commencement de la sagesse, c’est: Acquiers la sagesse, et, au prix de toutes tes acquisitions, acquiers l’intelligence.
Ятэ ынчепутул ынцелепчуний: добындеште ынцелепчуня ши, ку тот че ай, добындеште причеперя.
8 Exalte-la, et elle t’élèvera; elle t’honorera quand tu l’auras embrassée.
Ыналц-о ши еа те ва ынэлца; еа ва фи слава та дакэ о вей ымбрэциша.
9 Elle mettra sur ta tête une guirlande de grâce, elle te donnera une couronne de gloire.
Еа ыць ва пуне пе кап о кунунэ плэкутэ, те ва ымподоби ку о стрэлучитэ кунунэ ымпэрэтяскэ.”
10 Écoute, mon fils, et reçois mes paroles, et les années de ta vie te seront multipliées.
Аскултэ, фиуле, примеште кувинтеле меле ши аний веций тале се вор ынмулци!
11 Je t’enseignerai la voie de la sagesse, je te dirigerai dans les chemins de la droiture.
Еу ыць арэт каля ынцелепчуний, те повэцуеск пе кэрэриле неприхэнирий.
12 Quand tu marcheras, tes pas ne seront pas gênés, et si tu cours, tu ne broncheras pas.
Кынд вей умбла, пасул ну-ць ва фи стынженит ши, кынд вей алерга, ну те вей потикни.
13 Tiens ferme l’instruction, ne la lâche pas; garde-la, car elle est ta vie.
Цине ынвэцэтура, н-о лэса дин мынэ; пэстряз-о, кэч еа есте вяца та!
14 N’entre pas dans le sentier des méchants, et ne marche pas dans la voie des iniques.
Ну интра пе кэраря челор рэй ши ну умбла пе каля челор нелеӂюиць!
15 Éloigne-t’en, n’y passe point; détourne-t’en, et passe outre.
Фереште-те де еа, ну трече пе еа; околеште-о ши тречь ынаинте!
16 Car ils ne dormiraient pas s’ils n’avaient fait du mal, et le sommeil leur serait ôté s’ils n’avaient fait trébucher [quelqu’un];
Кэч ей ну дорм дакэ н-ау фэкут рэул, ле пере сомнул дакэ ну фак пе чинева сэ кадэ;
17 car ils mangent le pain de méchanceté, et ils boivent le vin des violences.
кэч ей мэнынкэ пыне нелеӂюитэ ши бяу вин сторс ку сила.
18 Mais le sentier des justes est comme la lumière resplendissante qui va croissant jusqu’à ce que le plein jour soit établi.
Дар кэраря челор неприхэниць есте ка лумина стрэлучитоаре, а кэрей стрэлучире мерӂе мереу крескынд пынэ ла мезул зилей.
19 Le chemin des méchants est comme l’obscurité; ils ne savent contre quoi ils trébucheront.
Каля челор рэй есте ка ынтунерикул грос: ей ну вэд де че се вор потикни.
20 Mon fils, sois attentif à mes paroles, incline ton oreille à mes discours.
Фиуле, я аминте ла кувинтеле меле, плякэ-ць урекя ла ворбеле меле!
21 Qu’ils ne s’éloignent point de tes yeux; garde-les au-dedans de ton cœur;
Сэ ну се депэртезе кувинтеле ачестя де окий тэй, пэстрязэ-ле ын фундул инимий тале!
22 car ils sont la vie de ceux qui les trouvent, et la santé de toute leur chair.
Кэч еле сунт вяцэ пентру чей че ле гэсеск ши сэнэтате пентру тот трупул лор.
23 Garde ton cœur plus que tout ce que l’on garde, car de lui sont les issues de la vie.
Пэзеште-ць инима май мулт декыт орьче, кэч дин еа ес извоареле веций!
24 Écarte de toi la fausseté de la bouche, et éloigne de toi la perversité des lèvres.
Изгонеште неадевэрул дин гура та ши депэртязэ викления де пе бузеле тале!
25 Que tes yeux regardent droit en avant, et que tes paupières se dirigent droit devant toi.
Окий тэй сэ привяскэ дрепт ши плеоапеле тале сэ кауте дрепт ынаинтя та!
26 Pèse le chemin de tes pieds, et que toutes tes voies soient bien réglées.
Кэраря пе каре мерӂь сэ фие нетедэ ши тоате кэиле тале сэ фие хотэрыте:
27 N’incline ni à droite ni à gauche; éloigne ton pied du mal.
ну те абате нич ла дряпта, нич ла стынга ши фереште-те де рэу!

< Proverbes 4 >