< Proverbes 4 >

1 Fils, écoutez l’instruction d’un père et soyez attentifs pour connaître l’intelligence;
Ouvi, filhos, a correcção do pae, e estae attentos para conhecerdes a prudencia.
2 car je vous donne une bonne doctrine: n’abandonnez pas mon enseignement.
Pois dou-vos boa doutrina: não deixeis a minha lei.
3 Car j’ai été un fils pour mon père, tendre et unique auprès de ma mère.
Porque eu era filho de meu pae: tenro, e unico diante de minha mãe.
4 Il m’a enseigné et m’a dit: Que ton cœur retienne mes paroles; garde mes commandements, et tu vivras.
E elle ensinava-me, e dizia-me: Retenha as minhas palavras o teu coração: guarda os meus mandamentos, e vive.
5 Acquiers la sagesse, acquiers l’intelligence; ne [l’]oublie pas, et ne te détourne pas des paroles de ma bouche.
Adquire a sabedoria, adquire a intelligencia, e não te esqueças nem te apartes das palavras da minha bocca.
6 Ne l’abandonne pas, et elle te gardera; aime-la, et elle te conservera.
Não a desampares, e ella te guardará: ama-a, e ella se te conservará.
7 Le commencement de la sagesse, c’est: Acquiers la sagesse, et, au prix de toutes tes acquisitions, acquiers l’intelligence.
O principio da sabedoria é adquirir a sabedoria: adquire pois a sabedoria, e com toda a tua possessão adquire o entendimento.
8 Exalte-la, et elle t’élèvera; elle t’honorera quand tu l’auras embrassée.
Exalta-a, e ella te exaltará; e, abraçando-a tu, ella te honrará.
9 Elle mettra sur ta tête une guirlande de grâce, elle te donnera une couronne de gloire.
Dará á tua cabeça um diadema de graça e uma corôa de gloria te entregará.
10 Écoute, mon fils, et reçois mes paroles, et les années de ta vie te seront multipliées.
Ouve, filho meu, e acceita as minhas palavras, e se te multiplicarão os annos de vida.
11 Je t’enseignerai la voie de la sagesse, je te dirigerai dans les chemins de la droiture.
No caminho da sabedoria te ensinei, e pelas carreiras direitas te fiz andar.
12 Quand tu marcheras, tes pas ne seront pas gênés, et si tu cours, tu ne broncheras pas.
Por ellas andando, não se estreitarão os teus passos; e, se correres, não tropeçarás.
13 Tiens ferme l’instruction, ne la lâche pas; garde-la, car elle est ta vie.
Pega-te á correcção e não a largues: guarda-a, porque ella é a tua vida
14 N’entre pas dans le sentier des méchants, et ne marche pas dans la voie des iniques.
Não entres na vereda dos impios, nem andes pelo caminho dos maus.
15 Éloigne-t’en, n’y passe point; détourne-t’en, et passe outre.
Rejeita-o; não passes por elle: desvia-te d'elle e passa de largo.
16 Car ils ne dormiraient pas s’ils n’avaient fait du mal, et le sommeil leur serait ôté s’ils n’avaient fait trébucher [quelqu’un];
Pois não dormem, se não fizerem mal, e foge d'elles o somno se não fizerem tropeçar alguem.
17 car ils mangent le pain de méchanceté, et ils boivent le vin des violences.
Porque comem o pão da impiedade, e bebem o vinho das violencias.
18 Mais le sentier des justes est comme la lumière resplendissante qui va croissant jusqu’à ce que le plein jour soit établi.
Porém a vereda dos justos é como a luz resplandecente que vae adiante e alumia até ao dia perfeito.
19 Le chemin des méchants est comme l’obscurité; ils ne savent contre quoi ils trébucheront.
O caminho dos impios é como a escuridão: nem sabem em que tropeçarão.
20 Mon fils, sois attentif à mes paroles, incline ton oreille à mes discours.
Filho meu, attenta para as minhas palavras: ás minhas razões inclina o teu ouvido.
21 Qu’ils ne s’éloignent point de tes yeux; garde-les au-dedans de ton cœur;
Não as deixes apartar-se dos teus olhos: guarda-as no meio do teu coração.
22 car ils sont la vie de ceux qui les trouvent, et la santé de toute leur chair.
Porque são vida para os que as acham, e saude para todo o seu corpo.
23 Garde ton cœur plus que tout ce que l’on garde, car de lui sont les issues de la vie.
Sobre tudo o que se deve guardar, guarda o teu coração, porque d'elle procedem as saidas da vida.
24 Écarte de toi la fausseté de la bouche, et éloigne de toi la perversité des lèvres.
Desvia de ti a tortuosidade da bocca, e alonga de ti a perversidade dos beiços.
25 Que tes yeux regardent droit en avant, et que tes paupières se dirigent droit devant toi.
Os teus olhos olhem direitos, e as tuas palpebras olhem directamente diante de ti.
26 Pèse le chemin de tes pieds, et que toutes tes voies soient bien réglées.
Pondera a vereda de teus pés, e todos os teus caminhos sejam bem ordenados!
27 N’incline ni à droite ni à gauche; éloigne ton pied du mal.
Não declines nem para a direita nem para a esquerda: retira o teu pé do mal.

< Proverbes 4 >