< Proverbes 4 >
1 Fils, écoutez l’instruction d’un père et soyez attentifs pour connaître l’intelligence;
Zwanini, bantwana, umlayo kayihlo, linanzelele ukuze lazi ukuqedisisa.
2 car je vous donne une bonne doctrine: n’abandonnez pas mon enseignement.
Ngoba ngilinika imfundiso enhle, lingawutshiyi umlayo wami.
3 Car j’ai été un fils pour mon père, tendre et unique auprès de ma mère.
Ngoba bengiyindodana kababa, ngithambile, ngingedwa phambi kukamama.
4 Il m’a enseigné et m’a dit: Que ton cœur retienne mes paroles; garde mes commandements, et tu vivras.
Wasengifundisa wathi kimi: Inhliziyo yakho kayibambelele emazwini ami; gcina imilayo yami, uphile.
5 Acquiers la sagesse, acquiers l’intelligence; ne [l’]oublie pas, et ne te détourne pas des paroles de ma bouche.
Zuza inhlakanipho, uzuze ukuqedisisa, ungakhohlwa; ungaphambuki emazwini omlomo wami.
6 Ne l’abandonne pas, et elle te gardera; aime-la, et elle te conservera.
Ungakutshiyi, njalo kuzakulondoloza; ukuthande, njalo kuzakulinda.
7 Le commencement de la sagesse, c’est: Acquiers la sagesse, et, au prix de toutes tes acquisitions, acquiers l’intelligence.
Okokuqala yinhlakanipho; zuza inhlakanipho; langenzuzo yakho yonke uzuze ukuqedisisa.
8 Exalte-la, et elle t’élèvera; elle t’honorera quand tu l’auras embrassée.
Kukhulise, njalo kuzakuphakamisa; kuzakunika udumo nxa ukugona.
9 Elle mettra sur ta tête une guirlande de grâce, elle te donnera une couronne de gloire.
Kuzanika ikhanda lakho umqhele womusa; kuzakulethela umqhele wodumo.
10 Écoute, mon fils, et reçois mes paroles, et les années de ta vie te seront multipliées.
Zwana, ndodana yami, wemukele amazwi ami, leminyaka yempilo izakuba minengi kuwe.
11 Je t’enseignerai la voie de la sagesse, je te dirigerai dans les chemins de la droiture.
Ngikufundisile endleleni yenhlakanipho; ngikwenze wanyathela emikhondweni yobuqotho.
12 Quand tu marcheras, tes pas ne seront pas gênés, et si tu cours, tu ne broncheras pas.
Ekuhambeni kwakho inyathelo lakho kaliyikufinyezwa, njalo nxa ugijima kawuyikukhubeka.
13 Tiens ferme l’instruction, ne la lâche pas; garde-la, car elle est ta vie.
Bambelela ekulayweni, ungakuyekeli; kugcine, ngoba kuyimpilo yakho.
14 N’entre pas dans le sentier des méchants, et ne marche pas dans la voie des iniques.
Ungangeni emkhondweni wabakhohlakeleyo, ungahambi endleleni yababi.
15 Éloigne-t’en, n’y passe point; détourne-t’en, et passe outre.
Iyekele, ungedluli ngayo, phambuka kuyo, wedlule.
16 Car ils ne dormiraient pas s’ils n’avaient fait du mal, et le sommeil leur serait ôté s’ils n’avaient fait trébucher [quelqu’un];
Ngoba kabalali uba bengenzanga okubi; lobuthongo babo buyasuswa uba bengakhubekisanga muntu.
17 car ils mangent le pain de méchanceté, et ils boivent le vin des violences.
Ngoba badla isinkwa senkohlakalo, banathe iwayini lobudlwangudlwangu.
18 Mais le sentier des justes est comme la lumière resplendissante qui va croissant jusqu’à ce que le plein jour soit établi.
Kodwa indlela yabalungileyo injengokukhanya okukhanyayo, kuqhubeka kukhanya kuze kube semini enkulu.
19 Le chemin des méchants est comme l’obscurité; ils ne savent contre quoi ils trébucheront.
Indlela yababi injengomnyama; kabazi ukuthi bazakhutshwa yini.
20 Mon fils, sois attentif à mes paroles, incline ton oreille à mes discours.
Ndodana yami, lalela amazwi ami, ubeke indlebe yakho ekukhulumeni kwami.
21 Qu’ils ne s’éloignent point de tes yeux; garde-les au-dedans de ton cœur;
Kakungaphunyuki emehlweni akho; ukugcine phakathi kwenhliziyo yakho.
22 car ils sont la vie de ceux qui les trouvent, et la santé de toute leur chair.
Ngoba kuyimpilo kwabakutholayo, lempilo enhle yenyama yabo yonke.
23 Garde ton cœur plus que tout ce que l’on garde, car de lui sont les issues de la vie.
Gcina inhliziyo yakho phezu kwakho konke okungagcinwa, ngoba kuvela kikho ukuphuma kwempilo.
24 Écarte de toi la fausseté de la bouche, et éloigne de toi la perversité des lèvres.
Susa kuwe ukuphambana komlomo, lokuphambeka kwendebe kususele khatshana lawe.
25 Que tes yeux regardent droit en avant, et que tes paupières se dirigent droit devant toi.
Amehlo akho kawakhangele phambili, lenkophe zakho ziqonde phambi kwakho.
26 Pèse le chemin de tes pieds, et que toutes tes voies soient bien réglées.
Linganisa umkhondo wonyawo lwakho, ukuze zonke indlela zakho ziqine.
27 N’incline ni à droite ni à gauche; éloigne ton pied du mal.
Ungaphambukeli ngakwesokunene kumbe ngakwesokhohlo; uphambule unyawo lwakho ebubini.