< Proverbes 4 >
1 Fils, écoutez l’instruction d’un père et soyez attentifs pour connaître l’intelligence;
Audite filii disciplinam patris, et attendite ut sciatis prudentiam.
2 car je vous donne une bonne doctrine: n’abandonnez pas mon enseignement.
Donum bonum tribuam vobis, legem meam ne derelinquatis.
3 Car j’ai été un fils pour mon père, tendre et unique auprès de ma mère.
Nam et ego filius fui patris mei, tenellus, et unigenitus coram matre mea:
4 Il m’a enseigné et m’a dit: Que ton cœur retienne mes paroles; garde mes commandements, et tu vivras.
et docebat me, atque dicebat: Suscipiat verba mea cor tuum, custodi præcepta mea, et vives.
5 Acquiers la sagesse, acquiers l’intelligence; ne [l’]oublie pas, et ne te détourne pas des paroles de ma bouche.
Posside sapientiam, posside prudentiam: ne obliviscaris, neque declines a verbis oris mei.
6 Ne l’abandonne pas, et elle te gardera; aime-la, et elle te conservera.
Ne dimittas eam, et custodiet te: dilige eam, et conservabit te.
7 Le commencement de la sagesse, c’est: Acquiers la sagesse, et, au prix de toutes tes acquisitions, acquiers l’intelligence.
Principium sapientiæ, posside sapientiam, et in omni possessione tua acquire prudentiam:
8 Exalte-la, et elle t’élèvera; elle t’honorera quand tu l’auras embrassée.
arripe illam, et exaltabit te: glorificaberis ab ea, cum eam fueris amplexatus.
9 Elle mettra sur ta tête une guirlande de grâce, elle te donnera une couronne de gloire.
dabit capiti tuo augmenta gratiarum, et corona inclyta proteget te.
10 Écoute, mon fils, et reçois mes paroles, et les années de ta vie te seront multipliées.
Audi fili mi, et suscipe verba mea, ut multiplicentur tibi anni vitæ.
11 Je t’enseignerai la voie de la sagesse, je te dirigerai dans les chemins de la droiture.
Viam sapientiæ monstrabo tibi, ducam te per semitas æquitatis:
12 Quand tu marcheras, tes pas ne seront pas gênés, et si tu cours, tu ne broncheras pas.
quas cum ingressus fueris, non arctabuntur gressus tui, et currens non habebis offendiculum.
13 Tiens ferme l’instruction, ne la lâche pas; garde-la, car elle est ta vie.
Tene disciplinam, ne dimittas eam: custodi illam, quia ipsa est vita tua.
14 N’entre pas dans le sentier des méchants, et ne marche pas dans la voie des iniques.
Ne delecteris in semitis impiorum, nec tibi placeat malorum via.
15 Éloigne-t’en, n’y passe point; détourne-t’en, et passe outre.
Fuge ab ea, nec transeas per illam: declina, et desere eam.
16 Car ils ne dormiraient pas s’ils n’avaient fait du mal, et le sommeil leur serait ôté s’ils n’avaient fait trébucher [quelqu’un];
non enim dormiunt nisi malefecerint: et rapitur somnus ab eis nisi supplantaverint.
17 car ils mangent le pain de méchanceté, et ils boivent le vin des violences.
comedunt panem impietatis, et vinum iniquitatis bibunt.
18 Mais le sentier des justes est comme la lumière resplendissante qui va croissant jusqu’à ce que le plein jour soit établi.
Iustorum autem semita quasi lux splendens, procedit et crescit usque ad perfectam diem.
19 Le chemin des méchants est comme l’obscurité; ils ne savent contre quoi ils trébucheront.
Via impiorum tenebrosa: nesciunt ubi corruant.
20 Mon fils, sois attentif à mes paroles, incline ton oreille à mes discours.
Fili mi, ausculta sermones meos, et ad eloquia mea inclina aurem tuam.
21 Qu’ils ne s’éloignent point de tes yeux; garde-les au-dedans de ton cœur;
ne recedant ab oculis tuis, custodi ea in medio cordis tui:
22 car ils sont la vie de ceux qui les trouvent, et la santé de toute leur chair.
vita enim sunt invenientibus ea, et universæ carni sanitas.
23 Garde ton cœur plus que tout ce que l’on garde, car de lui sont les issues de la vie.
Omni custodia serva cor tuum, quia ex ipso vita procedit.
24 Écarte de toi la fausseté de la bouche, et éloigne de toi la perversité des lèvres.
Remove a te os pravum, et detrahentia labia sint procul a te.
25 Que tes yeux regardent droit en avant, et que tes paupières se dirigent droit devant toi.
Oculi tui recta videant, et palpebræ tuæ præcedant gressus tuos.
26 Pèse le chemin de tes pieds, et que toutes tes voies soient bien réglées.
Dirige semitam pedibus tuis, et omnes viæ tuæ stabilientur.
27 N’incline ni à droite ni à gauche; éloigne ton pied du mal.
Ne declines ad dexteram, neque ad sinistram: averte pedem tuum a malo. vias enim, quæ a dextris sunt, novit Dominus: perversæ vero sunt quæ a sinistris sunt. Ipse autem rectos faciet cursus tuos, itinera autem tua in pace producet.