< Proverbes 4 >
1 Fils, écoutez l’instruction d’un père et soyez attentifs pour connaître l’intelligence;
小子等よ父の訓をきけ 聡明を知んために耳をかたむけよ
2 car je vous donne une bonne doctrine: n’abandonnez pas mon enseignement.
われ善教を汝らにさづく わが律を棄つることなかれ
3 Car j’ai été un fils pour mon père, tendre et unique auprès de ma mère.
われも我が父には子にして 我が母の目には獨の愛子なりき
4 Il m’a enseigné et m’a dit: Que ton cœur retienne mes paroles; garde mes commandements, et tu vivras.
父われを教へていへらく我が言を汝の心にとどめ わが誡命をまもれ 然らば生べし
5 Acquiers la sagesse, acquiers l’intelligence; ne [l’]oublie pas, et ne te détourne pas des paroles de ma bouche.
智慧をえ聡明をえよ これを忘るるなかれ また我が口の言に身をそむくるなかれ
6 Ne l’abandonne pas, et elle te gardera; aime-la, et elle te conservera.
智慧をすつることなかれ彼なんぢを守らん 彼を愛せよ彼なんぢを保たん
7 Le commencement de la sagesse, c’est: Acquiers la sagesse, et, au prix de toutes tes acquisitions, acquiers l’intelligence.
智慧は第一なるものなり 智慧をえよ 凡て汝の得たる物をもて聡明をえよ
8 Exalte-la, et elle t’élèvera; elle t’honorera quand tu l’auras embrassée.
彼を尊べ さらば彼なんぢを高く挙げん もし彼を懐かば彼汝を尊榮からしめん
9 Elle mettra sur ta tête une guirlande de grâce, elle te donnera une couronne de gloire.
かれ美しき飾を汝の首に置き 榮の冠弁を汝に予へん
10 Écoute, mon fils, et reçois mes paroles, et les années de ta vie te seront multipliées.
我が子よきけ 我が言を納れよ さらば汝の生命の年おほからん
11 Je t’enseignerai la voie de la sagesse, je te dirigerai dans les chemins de la droiture.
われ智慧の道を汝に教へ義しき徑筋に汝を導けり
12 Quand tu marcheras, tes pas ne seront pas gênés, et si tu cours, tu ne broncheras pas.
歩くとき汝の歩は艱まず 趨るときも躓かじ
13 Tiens ferme l’instruction, ne la lâche pas; garde-la, car elle est ta vie.
堅く訓誨を執りて離すこと勿れ これを守れ これは汝の生命なり
14 N’entre pas dans le sentier des méchants, et ne marche pas dans la voie des iniques.
邪曲なる者の途に入ることなかれ 惡者の路をあやむこと勿れ
15 Éloigne-t’en, n’y passe point; détourne-t’en, et passe outre.
これを避よ 過ること勿れ 離れて去れ
16 Car ils ne dormiraient pas s’ils n’avaient fait du mal, et le sommeil leur serait ôté s’ils n’avaient fait trébucher [quelqu’un];
そは彼等は惡を爲さざれば睡らず 人を躓かせざればいねず
17 car ils mangent le pain de méchanceté, et ils boivent le vin des violences.
不義のパンを食ひ暴虐の洒を飮めばなり
18 Mais le sentier des justes est comme la lumière resplendissante qui va croissant jusqu’à ce que le plein jour soit établi.
義者の途は旭光のごとし いよいよ光輝をまして昼の正午にいたる
19 Le chemin des méchants est comme l’obscurité; ils ne savent contre quoi ils trébucheront.
惡者の途は幽冥のごとし 彼らはその蹟くもののなになるを知ざるなり
20 Mon fils, sois attentif à mes paroles, incline ton oreille à mes discours.
わが子よ我が言をきけ 我が語るところに汝の耳を傾けよ
21 Qu’ils ne s’éloignent point de tes yeux; garde-les au-dedans de ton cœur;
之を汝の目より離すこと勿れ 汝の心のうちに守れ
22 car ils sont la vie de ceux qui les trouvent, et la santé de toute leur chair.
是は之を得るものの生命にしてまたその全體の良薬なり
23 Garde ton cœur plus que tout ce que l’on garde, car de lui sont les issues de la vie.
すべての操守べき物よりもまさりて汝の心を守れ そは生命の流これより出ればなり
24 Écarte de toi la fausseté de la bouche, et éloigne de toi la perversité des lèvres.
虚偽の口を汝より棄さり 惡き口唇を汝より遠くはなせ
25 Que tes yeux regardent droit en avant, et que tes paupières se dirigent droit devant toi.
汝の目は正く視 汝の眼瞼は汝の前を眞直に視るべし
26 Pèse le chemin de tes pieds, et que toutes tes voies soient bien réglées.
汝の足の徑をかんがへはかり 汝のすべての道を直くせよ
27 N’incline ni à droite ni à gauche; éloigne ton pied du mal.
右にも左にも偏ること勿れ汝の足を惡より離れしめよ