< Proverbes 4 >

1 Fils, écoutez l’instruction d’un père et soyez attentifs pour connaître l’intelligence;
子供らよ、父の教を聞き、悟りを得るために耳を傾けよ。
2 car je vous donne une bonne doctrine: n’abandonnez pas mon enseignement.
わたしは、良い教訓を、あなたがたにさずける。わたしの教を捨ててはならない。
3 Car j’ai été un fils pour mon père, tendre et unique auprès de ma mère.
わたしもわが父には子であり、わが母の目には、ひとりのいとし子であった。
4 Il m’a enseigné et m’a dit: Que ton cœur retienne mes paroles; garde mes commandements, et tu vivras.
父はわたしを教えて言った、「わたしの言葉を、心に留め、わたしの戒めを守って、命を得よ。
5 Acquiers la sagesse, acquiers l’intelligence; ne [l’]oublie pas, et ne te détourne pas des paroles de ma bouche.
それを忘れることなく、またわが口の言葉にそむいてはならない、知恵を得よ、悟りを得よ。
6 Ne l’abandonne pas, et elle te gardera; aime-la, et elle te conservera.
知恵を捨てるな、それはあなたを守る。それを愛せよ、それはあなたを保つ。
7 Le commencement de la sagesse, c’est: Acquiers la sagesse, et, au prix de toutes tes acquisitions, acquiers l’intelligence.
知恵の初めはこれである、知恵を得よ、あなたが何を得るにしても、悟りを得よ。
8 Exalte-la, et elle t’élèvera; elle t’honorera quand tu l’auras embrassée.
それを尊べ、そうすれば、それはあなたを高くあげる、もしそれをいだくならば、それはあなたを尊くする。
9 Elle mettra sur ta tête une guirlande de grâce, elle te donnera une couronne de gloire.
それはあなたの頭に麗しい飾りを置き、栄えの冠をあなたに与える」。
10 Écoute, mon fils, et reçois mes paroles, et les années de ta vie te seront multipliées.
わが子よ、聞け、わたしの言葉をうけいれよ、そうすれば、あなたの命の年は多くなる。
11 Je t’enseignerai la voie de la sagesse, je te dirigerai dans les chemins de la droiture.
わたしは知恵の道をあなたに教え、正しい道筋にあなたを導いた。
12 Quand tu marcheras, tes pas ne seront pas gênés, et si tu cours, tu ne broncheras pas.
あなたが歩くとき、その歩みは妨げられず、走る時にも、つまずくことはない。
13 Tiens ferme l’instruction, ne la lâche pas; garde-la, car elle est ta vie.
教訓をかたくとらえて、離してはならない、それを守れ、それはあなたの命である。
14 N’entre pas dans le sentier des méchants, et ne marche pas dans la voie des iniques.
よこしまな者の道に、はいってはならない、悪しき者の道を歩んではならない。
15 Éloigne-t’en, n’y passe point; détourne-t’en, et passe outre.
それを避けよ、通ってはならない、それを離れて進め。
16 Car ils ne dormiraient pas s’ils n’avaient fait du mal, et le sommeil leur serait ôté s’ils n’avaient fait trébucher [quelqu’un];
彼らは悪を行わなければ眠ることができず、人をつまずかせなければ、寝ることができず、
17 car ils mangent le pain de méchanceté, et ils boivent le vin des violences.
不正のパンを食らい、暴虐の酒を飲むからである。
18 Mais le sentier des justes est comme la lumière resplendissante qui va croissant jusqu’à ce que le plein jour soit établi.
正しい者の道は、夜明けの光のようだ、いよいよ輝きを増して真昼となる。
19 Le chemin des méchants est comme l’obscurité; ils ne savent contre quoi ils trébucheront.
悪しき人の道は暗やみのようだ、彼らは何につまずくかを知らない。
20 Mon fils, sois attentif à mes paroles, incline ton oreille à mes discours.
わが子よ、わたしの言葉に心をとめ、わたしの語ることに耳を傾けよ。
21 Qu’ils ne s’éloignent point de tes yeux; garde-les au-dedans de ton cœur;
それを、あなたの目から離さず、あなたの心のうちに守れ。
22 car ils sont la vie de ceux qui les trouvent, et la santé de toute leur chair.
それは、これを得る者の命であり、またその全身を健やかにするからである。
23 Garde ton cœur plus que tout ce que l’on garde, car de lui sont les issues de la vie.
油断することなく、あなたの心を守れ、命の泉は、これから流れ出るからである。
24 Écarte de toi la fausseté de la bouche, et éloigne de toi la perversité des lèvres.
曲った言葉をあなたから捨てさり、よこしまな談話をあなたから遠ざけよ。
25 Que tes yeux regardent droit en avant, et que tes paupières se dirigent droit devant toi.
あなたの目は、まっすぐに正面を見、あなたのまぶたはあなたの前を、まっすぐに見よ。
26 Pèse le chemin de tes pieds, et que toutes tes voies soient bien réglées.
あなたの足の道に気をつけよ、そうすれば、あなたのすべての道は安全である。
27 N’incline ni à droite ni à gauche; éloigne ton pied du mal.
右にも左にも迷い出てはならない、あなたの足を悪から離れさせよ。

< Proverbes 4 >