< Proverbes 4 >
1 Fils, écoutez l’instruction d’un père et soyez attentifs pour connaître l’intelligence;
E HOOLOHE mai, e na keiki, i ke ao ana a ka makua, E haliu mai hoi e ike i ka naauao.
2 car je vous donne une bonne doctrine: n’abandonnez pas mon enseignement.
No ka mea, he ike pono ka'u e haawi aku nei ia oukou, Mai haalele oukou i ko'u kanawai.
3 Car j’ai été un fils pour mon père, tendre et unique auprès de ma mère.
No ka mea, he keiki no wau a ko'u makua, He malamia, a he hanaukahi imua o ko'u makuwahine.
4 Il m’a enseigné et m’a dit: Que ton cœur retienne mes paroles; garde mes commandements, et tu vivras.
Ao mai la oia, i mai la ia'u, E hoopaa kou naau i ka'u olelo; E malama hoi i ka'u mau kauoha i ola oe.
5 Acquiers la sagesse, acquiers l’intelligence; ne [l’]oublie pas, et ne te détourne pas des paroles de ma bouche.
E imi i ka naauao, e imi hoi i ka ike a loaa; Mai hoopoina, mai waiho wale i na olelo a ko'u waha.
6 Ne l’abandonne pas, et elle te gardera; aime-la, et elle te conservera.
Mai haalele oe ia mea, a nana oe e malama mai; E aloha oe ia ia, a nana oe e kiai mai.
7 Le commencement de la sagesse, c’est: Acquiers la sagesse, et, au prix de toutes tes acquisitions, acquiers l’intelligence.
O ka naauao ka mea nui, e imi i ka naauao a loaa: Me na mea a pau au e imi ai, E imi pu i ka ike a loaa.
8 Exalte-la, et elle t’élèvera; elle t’honorera quand tu l’auras embrassée.
E hoonani oe ia ia, nana oe e hookiekie ae; E hoohanohano ia oe i kou wa e hoopaa aku ai ia ia
9 Elle mettra sur ta tête une guirlande de grâce, elle te donnera une couronne de gloire.
E haawi mai ia i lei aloha no kou poe; He lei hanohano hoi kana e haawi mai ai ia oe.
10 Écoute, mon fils, et reçois mes paroles, et les années de ta vie te seront multipliées.
E hoolohe mai, e kuu keiki, e hoopaa i ka'u olelo; A e nui ae hoi ia oe na makahiki o kou ola ana.
11 Je t’enseignerai la voie de la sagesse, je te dirigerai dans les chemins de la droiture.
E ao aku au ia oe ma ka aoao naauao, E kuhikuhi hoi au ia oe ma ko ala pololei.
12 Quand tu marcheras, tes pas ne seront pas gênés, et si tu cours, tu ne broncheras pas.
I kou hele ana, aole e hihia kou kapuwai; A ina o holo oe aole o hina.
13 Tiens ferme l’instruction, ne la lâche pas; garde-la, car elle est ta vie.
E hoopaa oe i ke aoia mai, mai hookuu oe; E malama oe ia ia, no ka mea, he ola ia nou.
14 N’entre pas dans le sentier des méchants, et ne marche pas dans la voie des iniques.
Ma ke alanui o ka poe hewa, mai hele oe, Mai hele hoi ma ka aoao o ka poe hewa.
15 Éloigne-t’en, n’y passe point; détourne-t’en, et passe outre.
E haalele ia wahi, mai maalo ilaila, E huli ae mai ia wahi mai, a e hele aku.
16 Car ils ne dormiraient pas s’ils n’avaient fait du mal, et le sommeil leur serait ôté s’ils n’avaient fait trébucher [quelqu’un];
No ka mea, aole o lakou hiamoe, ke hana hewa ole aku; Ua lele hoi ka hiamoe, ke hoohina ole ia kekahi e lakou.
17 car ils mangent le pain de méchanceté, et ils boivent le vin des violences.
No ka mea, ai lakou i ka berena no ka hewa, Inu hoi lakou i ka waina no ke kaili wale,
18 Mais le sentier des justes est comme la lumière resplendissante qui va croissant jusqu’à ce que le plein jour soit établi.
Aka, o ke ala o ka poe pono, ua like ia me ka malamalama e aa ana, E mahuahua mau ana i ke awakea loa.
19 Le chemin des méchants est comme l’obscurité; ils ne savent contre quoi ils trébucheront.
O ka aoao o ka poe hewa, ua like ia me ka pouli: Aole i ike i ko lakou mea e hina ai.
20 Mon fils, sois attentif à mes paroles, incline ton oreille à mes discours.
E kuu keiki e, e haliu mai ka'u olelo, I ka'u olelo hoi o huli mai ai i ka pepeiao.
21 Qu’ils ne s’éloignent point de tes yeux; garde-les au-dedans de ton cœur;
Mai noho a nalowale ia mai kou mau maka aku; E malama oe ia iloko o kou naau.
22 car ils sont la vie de ceux qui les trouvent, et la santé de toute leur chair.
No ka mea, he ola ia no na mea i loaa'i ia, He laau hoola hoi no ke kino a pau.
23 Garde ton cœur plus que tout ce que l’on garde, car de lui sont les issues de la vie.
E kiai oe i kou naau me ka malama loa; No ka mea, noloko olaila ka waipuna o ke ola.
24 Écarte de toi la fausseté de la bouche, et éloigne de toi la perversité des lèvres.
E waiho aku oe i ku waha wahahee wale, E haalele loa hoi i na lehelehe hoopunipuni.
25 Que tes yeux regardent droit en avant, et que tes paupières se dirigent droit devant toi.
I nana pono ae kou mau maka, I pololei hoi kou mau lihilihi mamua ou.
26 Pèse le chemin de tes pieds, et que toutes tes voies soient bien réglées.
E hoopololei ae i ke ala no kou mau kapuwai, A e pololei hoi kou hele ana a pau.
27 N’incline ni à droite ni à gauche; éloigne ton pied du mal.
Mai huli ae oe i ka lima akau aole hoi i ka lima hema; E huli nae kou wawae mai ka hewa aku.