< Proverbes 4 >

1 Fils, écoutez l’instruction d’un père et soyez attentifs pour connaître l’intelligence;
Gehorchet, ihr Söhne, der väterlichen Zucht und merket auf, damit ihr zu unterscheiden wisset!
2 car je vous donne une bonne doctrine: n’abandonnez pas mon enseignement.
Denn ich habe euch eine gute Lehre gegeben; verlasset meine Gebote nicht!
3 Car j’ai été un fils pour mon père, tendre et unique auprès de ma mère.
Denn da ich noch als Sohn bei meinem Vater war, als zartes und einziges Kind unter den Augen meiner Mutter,
4 Il m’a enseigné et m’a dit: Que ton cœur retienne mes paroles; garde mes commandements, et tu vivras.
da lehrte er mich und sprach zu mir: Dein Herz halte meine Worte fest; bewahre meine Gebote, so wirst du leben!
5 Acquiers la sagesse, acquiers l’intelligence; ne [l’]oublie pas, et ne te détourne pas des paroles de ma bouche.
Erwirb Weisheit, erwirb Verstand; vergiß die Reden meines Mundes nicht und weiche nicht davon ab!
6 Ne l’abandonne pas, et elle te gardera; aime-la, et elle te conservera.
Verlaß du sie nicht, so wird sie dich bewahren; liebe du sie, so wird sie dich behüten!
7 Le commencement de la sagesse, c’est: Acquiers la sagesse, et, au prix de toutes tes acquisitions, acquiers l’intelligence.
Der Weisheit Anfang ist: Erwirb Weisheit und um allen deinen Erwerb erwirb Verstand!
8 Exalte-la, et elle t’élèvera; elle t’honorera quand tu l’auras embrassée.
Halte sie hoch, so wird sie dich erhöhen; sie wird dich ehren, wenn du sie liebst.
9 Elle mettra sur ta tête une guirlande de grâce, elle te donnera une couronne de gloire.
Sie wird deinem Haupt einen lieblichen Kranz verleihen, eine prächtige Krone wird sie dir reichen.
10 Écoute, mon fils, et reçois mes paroles, et les années de ta vie te seront multipliées.
Höre, mein Sohn, nimm meine Lehren an, sie werden dir das Leben verlängern!
11 Je t’enseignerai la voie de la sagesse, je te dirigerai dans les chemins de la droiture.
Ich will dich den Weg der Weisheit lehren, dich leiten auf gerader Bahn.
12 Quand tu marcheras, tes pas ne seront pas gênés, et si tu cours, tu ne broncheras pas.
Gehst du, so wird dein Schritt nicht gehemmt, und wenn du läufst, so wirst du nicht straucheln.
13 Tiens ferme l’instruction, ne la lâche pas; garde-la, car elle est ta vie.
Halte unablässig fest an der Zucht, bewahre sie; denn sie ist dein Leben.
14 N’entre pas dans le sentier des méchants, et ne marche pas dans la voie des iniques.
Begib dich nicht auf den Pfad der Gottlosen und tue keinen Schritt auf dem Wege der Bösen!
15 Éloigne-t’en, n’y passe point; détourne-t’en, et passe outre.
Meide ihn, überschreite ihn nicht einmal, weiche davon und gehe vorüber!
16 Car ils ne dormiraient pas s’ils n’avaient fait du mal, et le sommeil leur serait ôté s’ils n’avaient fait trébucher [quelqu’un];
Denn sie schlafen nicht, sie haben denn Böses getan; der Schlummer flieht sie, wenn sie niemand zu Fall gebracht haben.
17 car ils mangent le pain de méchanceté, et ils boivent le vin des violences.
Denn sie essen erfreveltes Brot und trinken erpreßten Wein.
18 Mais le sentier des justes est comme la lumière resplendissante qui va croissant jusqu’à ce que le plein jour soit établi.
Aber des Gerechten Pfad ist wie des Lichtes Glanz, das immer heller leuchtet bis zum vollen Tag.
19 Le chemin des méchants est comme l’obscurité; ils ne savent contre quoi ils trébucheront.
Der Gottlosen Weg ist dichte Finsternis; sie wissen nicht, worüber sie straucheln.
20 Mon fils, sois attentif à mes paroles, incline ton oreille à mes discours.
Mein Sohn, merke auf meine Worte, neige dein Ohr zu meinen Reden!
21 Qu’ils ne s’éloignent point de tes yeux; garde-les au-dedans de ton cœur;
Laß sie nie von deinen Augen weichen, bewahre sie im innersten Herzen!
22 car ils sont la vie de ceux qui les trouvent, et la santé de toute leur chair.
Denn sie sind das Leben denen, die sie finden, und heilsam ihrem ganzen Leib.
23 Garde ton cœur plus que tout ce que l’on garde, car de lui sont les issues de la vie.
Mehr als alles andere behüte dein Herz; denn von ihm geht das Leben aus.
24 Écarte de toi la fausseté de la bouche, et éloigne de toi la perversité des lèvres.
Enthalte dich falscher Worte, und verdrehte Reden seien fern von dir!
25 Que tes yeux regardent droit en avant, et que tes paupières se dirigent droit devant toi.
Laß deine Augen geradeaus schauen und deine Augenlider stracks vor dich blicken.
26 Pèse le chemin de tes pieds, et que toutes tes voies soient bien réglées.
Erwäge wohl deine Schritte, und alle deine Wege seien bestimmt;
27 N’incline ni à droite ni à gauche; éloigne ton pied du mal.
weiche weder zur Rechten noch zur Linken, halte deinen Fuß vom Bösen fern!

< Proverbes 4 >